"y las decisiones de la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقرارات لجنة
        
    • ومقررات لجنة
        
    • وقرارات اللجنة
        
    • اللجنة وقراراتها
        
    • ومقررات اللجنة
        
    • والقرارات التي اتخذتها لجنة
        
    Hay que tener en cuenta la jurisprudencia del Tribunal de Reclamaciones Irán-Estados Unidos y las decisiones de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يؤخذ بالحسبان السوابق القضائية لمحكمة المطالبات المشتركة بين إيران والولايات المتحدة، وقرارات لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة.
    Hasta la fecha, los funcionarios han entablado demandas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo en las que impugnaban las medidas adoptadas por el Secretario General para aplicar las resoluciones de la Asamblea General y las decisiones de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI). UN وحتى الآن، رفع موظفون دعاوى أمام محكمة المنازعات للطعن في إجراءات اضطلع بها الأمين العام لتنفيذ قرارات الجمعية العامة وقرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Teniendo en cuenta los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y las decisiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su 14º período de sesiones, celebrado en 2006, el subprograma se concentrará en promover el desarrollo de estrategias energéticas sostenibles para la región de la CEPE. UN وإذا ما وضعنا في الحسبان أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، ومقررات لجنة التنمية المستدامة في دورتها الرابعة عشر المعقودة عام 2006، فإن هذا البرنامج الفرعي سيركز على تشجيع وضع استراتيجيات للطاقة المستدامة لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Teniendo en cuenta los objetivos de la Declaración del Milenio, el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y las decisiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su 14º período de sesiones, celebrado en 2006, el subprograma se concentrará en promover el desarrollo de estrategias energéticas sostenibles para la región de la CEPE. UN وإذا ما وضعنا في الحسبان أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، ومقررات لجنة التنمية المستدامة في دورتها الرابعة عشر المعقودة عام 2006، فإن هذا البرنامج الفرعي سيركز على تشجيع وضع استراتيجيات للطاقة المستدامة لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Por otra parte, había una discrepancia entre las recomendaciones de las reuniones de expertos y las decisiones de la Comisión. UN وقال إن هناك أيضاً ثغرة بين توصيات اجتماعات الخبراء من ناحية وقرارات اللجنة من ناحية أخرى.
    Mi Representante Especial y su Oficial Electoral Jefe son conscientes de los desafíos que habrá que enfrentar, pero están preparados para utilizar los recursos de las Naciones Unidas para seguir apoyando los objetivos y las decisiones de la Comisión Electoral Independiente. UN ويدرك ممثلي الخاص وكبير موظفي الشؤون الانتخابية التحديات المقبلة لكنهما مستعدان لحشد موارد الأمم المتحدة لمواصلة دعم أهداف اللجنة وقراراتها.
    Estamos seguros de que el Secretario General cumplirá eficazmente sus obligaciones en virtud de la Convención, las resoluciones de la Asamblea General y las decisiones de la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN ولدينا الثقة في أن اﻷمين العام سينفذ على نحو فعال المهام الموكولة إليه بموجب الاتفاقية، وقرارات الجمعية العامة ومقررات اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار.
    La representante de Etiopía ha tratado de establecer una distinción entre el Acuerdo y las decisiones de la Comisión de Fronteras, aunque esos dos elementos estén vinculados, como ha reafirmado el Secretario General en cartas dirigidas a ambas partes. UN 56 - وممثلة إثيوبيا قد بذلت جهدا كبيرا من أجل التمييز بين هذا الاتفاق وقرارات لجنة الحدود، وذلك على الرغم من ارتباط هذين العنصرين، مما أكده الأمين العام من جديد في رسائل موجهة إلى الطرفين.
    El Tribunal Contencioso-Administrativo aún está examinando las objeciones a la aplicación de las decisiones de órganos rectores por el Secretario General, incluidas las resoluciones de la Asamblea General y las decisiones de la Comisión de Administración Pública Internacional. UN 289 - لا تزال محكمة المنازعات تستعرض التحديات التي تواجه تنفيذ الأمين العام لقرارات الهيئات الإدارية، بما في ذلك قرارات الجمعية العامة وقرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    a) Apliquen las decisiones del Alto Representante; las decisiones de la Comisión de Derechos Humanos para Bosnia y Herzegovina, de la Oficina del Mediador de los derechos humanos y de la Cámara de Derechos Humanos; y las decisiones de la Comisión sobre las Reclamaciones de Bienes Inmuebles de Personas Desplazadas y Refugiados; UN (أ) تنفيذ قرارات الممثل السامي؛ وقرارات لجنة حقوق الإنسان المتعلقة بالبوسنة والهرسك، ومكتب أمين مظالم حقوق الإنسان، وغرفة حقوق الإنسان؛ وقرارات لجنة المطالبات العقارية للاجئين والمشردين؛
    Ya ha quedado constancia en actas de que Etiopía y sus apaciguadores hicieron todo lo que estuvo a su alcance por frustrar y menoscabar la autoridad y las decisiones de la Comisión de Demarcación de la Frontera, establecida por las partes de conformidad con el artículo 4.2 del Acuerdo de Argelia, con la esperanza de modificar la decisión para que favoreciera a Etiopía. UN ويبين السجل أن إثيوبيا والساعين لإرضائها قد قاموا بكل ما في وسعهم لإحباط وتقويض سلطة وقرارات لجنة الحدود الإريترية الإثيوبية، التي أنشأها الطرفان عملا بالمادة 4-2 من اتفاق الجزائر، أملا في تغيير القرار ليتفق أكثر مع رغبات إثيوبيا.
    37. Recuerda además la sección I, párrafo 5, de su resolución 53/221, en la que subrayó su pleno respeto de las prerrogativas y funciones que correspondían al Secretario General en virtud de la Carta y reafirma que sus propias resoluciones y las decisiones de la Comisión de Administración Pública Internacional son vinculantes para el Secretario General y para la Organización; UN 37 - تشير كذلك إلى الفقرة 5 من الجزء الأول من القرار 53/221، التي شددت فيها على احترامها الكامل لصلاحيات ومسؤوليات الأمين العام بموجب الميثاق، وتؤكد من جديد أن قرارات الجمعية العامة وقرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية ملزمة للأمين العام وللمنظمة؛
    La autoridad legislativa y la orientación del programa dimanan de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las decisiones de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, establecida en 1959 por la Asamblea en su resolución 1472 A (XIV). UN ويستمد البرنامج سنده التشريعي واتجاهه من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وقرارات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، التي أنشأتها الجمعية العامة في عام 1959 بموجب قرارها 1472 ألف (د-14).
    Recordando también las disposiciones pertinentes del Programa 21, y las decisiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible adoptadas en su sexto período de sesiones con respecto al agua dulce y, en particular, las disposiciones relativas al agua dulce del Plan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, aprobado en septiembre de 2002, UN " وإذ تشير أيضا إلى أحكام جدول أعمال القرن 21 ذات الصلة، ومقررات لجنة التنمية المستدامة في دورتها السادسة المتعلقة بالمياه العذبة، وكذلك، خصوصا الأحكام المتصلة بالمياه العذبة في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة للتنمية المستدامة، المعتمدة في أيلول/سبتمبر 2002،
    La autoridad legislativa y la orientación del programa dimanan de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las decisiones de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, establecida en 1959 por la Asamblea en su resolución 1472 A (XIV). UN واستمد السند التشريعي للبرنامج واتجاهه من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة ومقررات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، التي أنشأتها الجمعية العامة في عام 1959 بموجب قرارها 1472 ألف (د-14).
    La autoridad legislativa y la orientación del programa dimanan de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las decisiones de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, establecida en 1959 por la Asamblea en su resolución 1472 A (XIV). UN واستمد السند التشريعي للبرنامج واتجاهه من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة ومقررات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، التي أنشأتها الجمعية العامة في عام 1959 بموجب قرارها 1472 ألف (د-14).
    Sostiene también que los mayores gastos salariales no son resarcibles de conformidad con la decisión 19 del Consejo de Administración y las decisiones de la Comisión tomadas en virtud de ella. UN ويدعي العراق أن الزيادة في تكاليف المرتبات ليست قابلة للتعويض وفقاً للمقرر 19 الصادر عن مجلس الإدارة وقرارات اللجنة الصادرة وفقاً لذلك المقرر.
    A pesar de las recomendaciones de la misión de investigación del Secretario General y las decisiones de la Comisión Africana, no se han producido cambios cualitativos para cumplir el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 7 de la Carta Africana. UN وعلى الرغم من توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام وقرارات اللجنة الافريقية لم تُجر أية تغييرات نوعية من أجل الامتثال للمادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٧ من الميثاق الافريقي.
    Instituciones de Derechos Humanos: Desde mi último informe, ha habido mejoras en la aplicación de las decisiones de la Cámara de Derechos Humanos, las recomendaciones del Defensor del Pueblo y las decisiones de la Comisión de Reclamaciones sobre Bienes Inmuebles. UN ٨٦ - مؤسسات حقوق اﻹنسان: منذ تقريري اﻷخير، طرأ تحسن على تنفيذ قرارات غرفة حقوق اﻹنسان، وتوصيات أمين المظالم، وقرارات اللجنة المعنية بالمطالبات العقارية.
    Por último, mi delegación espera que las deliberaciones y las decisiones de la Comisión ayuden a que se cumpla la aspiración de todas las naciones a la seguridad, la paz, el desarrollo y la estabilidad. UN ختاما، يأمل وفد بلادي أن تسهم مداولات هذه اللجنة وقراراتها في تحقيق تطلعات جميع الشعوب إلى الأمن والسلم والتنمية والاستقرار.
    Actualmente, los criterios definidos por el ACNUR y sus oficinas y las decisiones de la Comisión coinciden en el 96% de los casos, lo que pone de relieve que el Ecuador se ajusta a los criterios jurídicos y humanitarios a la hora de conceder el estatuto de refugiado a quienes lo solicitan. UN وأضافت أن المعايير المعتمدة تتفق بنسبة 96 في المائة من الحالات مع معايير مفوضية شؤون اللاجئين ووكالاتها ومقررات اللجنة. وهذا يدل على مدى اتفاق المعايير التي تستخدمها إكوادور مع المعايير القانونية والإنسانية لتحديد وضع اللاجئين.
    Los dos primeros informes sobre las reservas a los tratados y las decisiones de la Comisión UN (أ) التقريران الأول والثاني بشأن التحفظات على المعاهدات والقرارات التي اتخذتها لجنة القانون الدولي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus