"y las decisiones pertinentes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمقررات ذات الصلة التي
        
    • والمقررات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • والقرارات ذات الصلة التي
        
    • والقرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • وفي المقررات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • وإعمال المقررات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • وما يناظرها من قرارات
        
    Teniendo en cuenta el mandato de la secretaría, de conformidad con las disposiciones de la Convención y las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes, UN وإذ يأخذ في اعتباره ولاية الأمانة، تمشياً مع أحكام الاتفاقية والمقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف،
    El Presidente señaló que esperaba que el GCE desempeñara este mandato teniendo en consideración las disposiciones de la Convención y las decisiones pertinentes de la CP. UN وقال إنه يتطلع إلى تنفيذ ولاية ستأخذ بعين الاعتبار أحكام الاتفاقية والمقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف.
    En el futuro, tendrá que comprobar detenidamente los reglamentos y normas de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Asamblea General antes de formular sus recomendaciones definitivas. UN وينبغي للمكتب، أن يمعن النظر مستقبلا في تنظيمات ولوائح اﻷمم المتحدة والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة قبل استكمال توصياته.
    La junta ejecutiva se encargará de desempeñar las funciones y tareas mencionadas en la presente decisión, su anexo y las decisiones pertinentes de la CP/RP. UN ويكون المجلس التنفيذي مسؤولاً عن الاضطلاع بالمهام والولايات المشار إليها في هذا المقرر ومرفقه والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, tengo a bien presentar una enérgica protesta contra las nuevas violaciones de la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre en total desconocimiento de la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وأود، نيابة عن حكومة جمهورية قبرص، الاحتجاج بشدة على هذه الانتهاكات الجديدة لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية، وهي انتهاكات تضرب عرض الحائط تماما بميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    Estos actos desestiman totalmente el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización relativas a la cuestión de Chipre. UN إن هذه اﻷفعال تضرب عرض الحائط بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    a) Por los participantes en el proyecto de acuerdo con las disposiciones sobre el empleo de metodologías aprobadas y [/o] nuevas para la base de referencia contenidas en la decisión /CP.9, el presente anexo y las decisiones pertinentes de la CP/RP [y la Junta Ejecutiva]; UN (أ) من قِبل المشاركين في المشروع ووفقاً لأحكام استخدام منهجيات خط الأساس المعتمدة و[/أو] الجديدة الواردة في المقرر -/م أ-9 وفي هذا الملحق وفي المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع أطراف بروتوكول كيوتو [والمجلس التنفيذي]؛
    113. La Comisión destaca la necesidad de que se apliquen plenamente los acuerdos sobre transferencia de tecnología contenidos en el capítulo 34 del Programa 21 y las decisiones pertinentes de la Comisión. UN ١١٣ - وتشدد اللجنة علـى ضـرورة التنفيذ الكامــل للاتفاقات المعنية بنقل التكنولوجيا والمتضمنة في الفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١ والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة.
    113. La Comisión destaca la necesidad de que se apliquen plenamente los acuerdos sobre transferencia de tecnología contenidos en el capítulo 34 del Programa 21 y las decisiones pertinentes de la Comisión. UN ١١٣ - وتشدد اللجنة علـى ضـرورة التنفيذ الكامــل للاتفاقات المعنية بنقل التكنولوجيا والمتضمنة في الفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١ والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, deseo protestar enérgicamente contra las nuevas violaciones de la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre, que hacen caso omiso de la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وأود، بالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أن أحتج بقـوة على هذه الانتهاكات الجديدة لسيادة جمهورية قبرص ووحدة أراضيها، التي تضرب عرض الحائط بميثاق اﻷمم المتحدة والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها هذه المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    Reafirmando los resultados de su decimonoveno período extraordinario de sesiones y las decisiones pertinentes de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible adoptadas en sus períodos de sesiones quinto y sexto, UN " وإذ تعيد تأكيد نتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها لجنة التنمية المستدامة في دورتيها الخامسة والسادسة،
    6. Aplicación del programa de trabajo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y las decisiones pertinentes de Consejo de Administración. UN 6 - تنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الإدارة.
    1. Reafirma, hasta el próximo examen, las políticas del Mecanismo Mundial que figuran en las disposiciones de la Convención y las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes; UN 1- يؤكد من جديد، وحتى الاستعراض القادم، سياسات الآلية العالمية الواردة في أحكام الاتفاقية والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف؛
    26. El órgano de acreditación acreditará a las entidades operacionales de conformidad con las normas y procedimientos contenidos en el apéndice A y las decisiones pertinentes de la [junta ejecutiva] [CP/RP]. UN 26- تعتمد هيئة الاعتماد الكيانات التشغيلية، وفقا للمعايير والاجراءات الواردة في التذييل ألف والمقررات ذات الصلة الصادرة عن [المجلس التنفيذي] [مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول].
    i) Las directrices para la aplicación del artículo 6 del Protocolo de Kyoto; y las decisiones pertinentes de la CP/RP y del comité de supervisión del artículo; UN `1` المبادئ التوجيهية لتطبيق المادة 6 والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وعن اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6؛
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, deseo protestar enérgicamente por esas nuevas violaciones de la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre, que contravienen totalmente el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وبالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أود أن أحتج بشدة على الانتهاكات الجديدة لسيادة جمهورية قبرص وسلامة أراضيها، التي تتجاهل تماما القانون الدولي، وميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, formulo una enérgica protesta por las nuevas violaciones de la soberanía e integridad territorial de la República de Chipre, que representan un desprecio total del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص، أود أن أعرب عن احتجاجي الشديد على هذه الانتهاكات الجديدة لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية والتي تضرب عرض الحائط بالقانون الدولي، وميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, deseo protestar enérgicamente ante estos nuevos actos de provocación de Turquía contra la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre, los cuales constituyen una infracción flagrante del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، أن أحتج بشدة على هذه اﻷعمال الاستفزازية الجديدة التي تقوم بها تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص ووحدة أراضيها، والتي هي ازدراء فاضح للقانون الدولي، وميثاق اﻷمم المتحدة، والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها هذه المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    Estos actos demuestran un desprecio total del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وهي أعمال تشكﱢل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre quiero dejar constancia de mi enérgica protesta contra las nuevas violaciones de la soberanía e integridad territorial de la República de Chipre, que hacen caso omiso del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، أن احتج بشدة على هذه الانتهاكات الجديدة لسيادة جمهورية قبرص ولسلامتها اﻹقليمية، التي تأتي في تجاهل تام للقانون الدولي، وميثاق اﻷمم المتحدة، والقرارات ذات الصلة الصادرة عن المنظمة بشأن مشكلة قبرص.
    l) La actividad de proyecto propuesta se ajusta a todos los demás requisitos estipulados para los proyectos de forestación y reforestación del MDL en la decisión /CP.9, el presente anexo y las decisiones pertinentes de la CP/RP y la Junta Ejecutiva; UN (ل) يمتثل نشاط المشروع المقترح لجميع الشروط الأخرى المتعلقة بأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة، هذه الشروط الواردة في المقرر -/م أ-9، وفي هذا المرفق، وفي المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وعن المجلس التنفيذي؛
    i) Las modalidades y los procedimientos y directrices para el funcionamiento del MDL, y las decisiones pertinentes de la CP/RP y de la junta ejecutiva; UN `1` الطرائق والإجراءات والمبادئ التوجيهية لتشغيل آلية التنمية النظيفة، وإعمال المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول وعن المجلس التنفيذي؛
    Se han adoptado varias medidas tangibles de conformidad con diversas recomendaciones del informe y las decisiones pertinentes de los Estados Miembros. UN واتخذ عدد من التدابير الملموسة وفقا للتوصيات العديدة الواردة في التقرير وما يناظرها من قرارات الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus