"y las disposiciones institucionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والترتيبات المؤسسية
        
    • وما يتصل بها من ترتيبات مؤسسية
        
    • ترتيبات تنظيمية
        
    Esto se lograría determinando todos los conjuntos apropiados de metodologías y las disposiciones institucionales para su aplicación. UN وسيتم تحقيــق ذلك بتعييــن مجموعـات ملائمـة مــن المنهجيات والترتيبات المؤسسية الضرورية لتطبيقها.
    Se propuso que los gobiernos examinasen los resultados de las ENT cuando ideasen las correspondientes políticas, planes económicos y de I+D, y las disposiciones institucionales pertinentes. UN يمكن أن تأخذ الحكومات نتائج عمليات التقييم بعين الاعتبار لدى وضع السياسات والخطط الاقتصادية وخطط البحث والتطوير والترتيبات المؤسسية المناسبة ذات الصلة؛
    b) Las finanzas y las disposiciones institucionales necesarias. UN توفير التمويل والترتيبات المؤسسية اللازمة.
    El OSACT tendrá que considerar las prioridades de la labor metodológica, sus consecuencias para el presupuesto y las disposiciones institucionales y financieras necesarias; quizá desee indicar también la manera en que desearía proceder. UN وستحتاج الهيئة الفرعية إلى النظر في أولويات العمل المنهجي، واﻵثار على الميزانية والترتيبات المؤسسية والمالية اللازمة؛ وربما تود أيضاً اﻹشارة إلى كيفية رغبتها في مواصلة العمل.
    En su octavo período de sesiones, la CP deberá tomar una decisión sobre las funciones y las disposiciones institucionales y presupuestarias relativas a las DCR. UN وسيتخذ مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة مقرراً بشأن دور وحدات التنسيق الإقليمي وما يتصل بها من ترتيبات مؤسسية وترتيبات خاصة بالميزانية.
    Es menester que la UNCTAD preste su cooperación técnica para ayudar a los países a formular leyes y políticas reguladoras de la competencia y, en caso apropiado, para mejorar el contenido y la estructura de la política de la competencia y las disposiciones institucionales. UN ولا غنى عن التعاون التقني الذي يوفره اﻷونكتاد لمساعدة البلدان على وضع قوانين وسياسات المنافسة، والعمل عند الاقتضاء على تحسين مضمون وهيكل سياسة المنافسة والترتيبات المؤسسية.
    En él se esbozan los principios, los objetivos y las disposiciones institucionales para una estrategia política y un programa de asistencia más coherentes, efectivos e integrados. UN وهو يرسم الخطوط العامة للمبادئ واﻷهداف والترتيبات المؤسسية لزيادة تماسك وفاعلية وتكامل الاستراتيجيات السياسية وبرامج المساعدة.
    El informe enuncia la índole, el alcance, las prioridades y las disposiciones institucionales de un mecanismo de supervisión mejorado que se base en los procesos existentes y tienda a hacerlos más incluyentes. UN ويوجز التقرير طبيعة ونطاق وأولويات آلية الرصد المحسَّنة التي تبنى على العمليات الحالية بهدف جعلها أكثر شمولية والترتيبات المؤسسية اللازمة لها.
    En Nepal, por ejemplo, el Gobierno está ultimando su estrategia nacional de gestión del riesgo de desastres y las disposiciones institucionales y legislativas encaminadas a reducir ese riesgo. UN وفي نيبال مثلاً، تعكف الحكومة على وضع الصيغة النهائية لاستراتيجيتها الوطنية لإدارة المخاطر والترتيبات المؤسسية والتشريعية الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    El examen incluye un análisis de la política de la competencia tal como está recogida en el derecho de la competencia y refleja la eficacia de las instituciones y las disposiciones institucionales para aplicar las leyes sobre la competencia. UN وهي تشمل تدقيق سياسة المنافسة كما تنص عليها قانون المنافسة وتبحث مدى فعالية المؤسسات والترتيبات المؤسسية في إنفاذ قانون المنافسة.
    El examen incluye un análisis de la política de la competencia tal como está recogida en el derecho de la competencia y refleja la eficacia de las instituciones y las disposiciones institucionales para aplicar las leyes sobre la competencia. UN وينطوي هذا الاستعراض على إجراء فحص دقيق لسياسات المنافسة التي تجسدها قوانين المنافسة، ويتناول فعالية المؤسسات والترتيبات المؤسسية في إنفاذ قوانين المنافسة.
    Se explicaron la razón de ser, la historia, el mandato y las disposiciones institucionales y los próximos pasos del proceso ordinario. UN 8 - قُدّم شرح للأساس المنطقي للعملية المنتظمة وتاريخها وولايتها والترتيبات المؤسسية المتعلقة بها والخطوات التالية التي تنتظرها.
    Estos debates contribuyen a aclarar algunas de las muchas cuestiones técnicas de que se trata, incluso cuestiones relacionadas con el ámbito de aplicación, las definiciones, la verificación y las disposiciones institucionales. UN والمناقشات من هذا القبيل تساعد على توضيح العديد من المسائل التقنية القائمة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالنطاق، والتعاريف، والتحقق، والترتيبات المؤسسية.
    VI. Perspectivas de paz y recuperación Existen las bases para avanzar hacia la paz, aunque las perspectivas de llegar a un acuerdo definitivo sobre la seguridad y las disposiciones institucionales para mediados de 2003 son escasas. UN 96 - تتوفر الآن أسس لإحراز تقدم كبير نحو السلام، رغم أن التوقعات بشأن التوصل إلى اتفاق نهائي على الأمن والترتيبات المؤسسية في منتصف عام 2003 كانت تبدو مستبعدة.
    iii) Invitar al Fondo para el Medio Ambiente MundialBanco Mundiala que comience a facilitar la proyección y establecimiento de un fondo, en cooperación con los principales patrocinadores, teniendo plenamente en cuenta las características del proceso del Enfoque Estratégico y las disposiciones institucionales; UN `3` دعوة [مرفق البيئة العالمية] [البنك الدولي] إلى البدء في تيسير تصميم وإنشاء صندوق بالتعاون مع الرعاة الرئيسيين، مع أخذ خصائص عملية النهج الإستراتيجي والترتيبات المؤسسية في الإعتبار ؛
    Adopta las prioridades estratégicas y las disposiciones institucionales para el Programa de inicio rápido, que figuran en el anexo I de la presente en resolución; UN 6 - يعتمد الأولويات الاستراتيجية والترتيبات المؤسسية لبرنامج البداية السريعة على النحو الوارد في التذييل الأول لهذا القرار؛
    Adopta las prioridades estratégicas y las disposiciones institucionales para el Programa de inicio rápido, que figuran en el anexo I de la presente en resolución; UN 6 - يعتمد الأولويات الاستراتيجية والترتيبات المؤسسية لبرنامج البداية السريعة على النحو الوارد في التذييل الأول لهذا القرار؛
    134. Hay un consenso cada vez mayor en que la gobernanza y las disposiciones institucionales son factores determinantes del desarrollo económico. UN 134- ثمة توافق متزايد في الآراء على أن حُسن الإدارة والترتيبات المؤسسية هما من العوامل البالغة الأهمية المحدِّدة للتنمية الاقتصادية.
    A fin de crear entornos favorables al desarrollo y la transferencia de tecnologías, tanto para los proveedores como para los destinatarios de la tecnología, era preciso abordar las siguientes esferas: los derechos de propiedad intelectual; las políticas, reglamentaciones y normas nacionales; y las disposiciones institucionales. UN وتشمل المجالات التي يلزم التصدي لها لإيجاد بيئة تمكينية من أجل تطوير التكنولوجيات ونقلها، بالنسبة لمقدمي التكنولوجيا ومتلقيها على حد سواء، حقوق الملكية الفكرية، والسياسات الداخلية، واللوائح والمعايير، والترتيبات المؤسسية.
    La Conferencia de las Partes también resolvió que en su octavo período de sesiones adoptaría una decisión sobre las funciones y las disposiciones institucionales y presupuestarias relativas a las DCR. UN وقرر مؤتمر الأطراف أيضاً أن يتخذ مقرراً في دورته الثامنة بشأن دور وحدات التنسيق الإقليمي وما يتصل بها من ترتيبات مؤسسية وترتيبات خاصة بالميزانية.
    Las políticas, los procedimientos y las disposiciones institucionales en vigor en las Naciones Unidas no permiten una gestión de expedientes y archivos (GEA) eficaz ni en la Sede ni sobre el terreno. UN لا تتيح السياسات والإجراءات التي تتبعها الأمم المتحدة حالياً وما يتصل بها من ترتيبات تنظيمية إدارة السجلات والمحفوظات إدارةً فعالةً إنْ في المقر أو على صعيد الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus