Esto se lograría determinando todos los conjuntos apropiados de metodologías y las disposiciones institucionales para su aplicación. | UN | وسيتم تحقيــق ذلك بتعييــن مجموعـات ملائمـة مــن المنهجيات والترتيبات المؤسسية الضرورية لتطبيقها. |
Se propuso que los gobiernos examinasen los resultados de las ENT cuando ideasen las correspondientes políticas, planes económicos y de I+D, y las disposiciones institucionales pertinentes. | UN | يمكن أن تأخذ الحكومات نتائج عمليات التقييم بعين الاعتبار لدى وضع السياسات والخطط الاقتصادية وخطط البحث والتطوير والترتيبات المؤسسية المناسبة ذات الصلة؛ |
b) Las finanzas y las disposiciones institucionales necesarias. | UN | توفير التمويل والترتيبات المؤسسية اللازمة. |
El OSACT tendrá que considerar las prioridades de la labor metodológica, sus consecuencias para el presupuesto y las disposiciones institucionales y financieras necesarias; quizá desee indicar también la manera en que desearía proceder. | UN | وستحتاج الهيئة الفرعية إلى النظر في أولويات العمل المنهجي، واﻵثار على الميزانية والترتيبات المؤسسية والمالية اللازمة؛ وربما تود أيضاً اﻹشارة إلى كيفية رغبتها في مواصلة العمل. |
En su octavo período de sesiones, la CP deberá tomar una decisión sobre las funciones y las disposiciones institucionales y presupuestarias relativas a las DCR. | UN | وسيتخذ مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة مقرراً بشأن دور وحدات التنسيق الإقليمي وما يتصل بها من ترتيبات مؤسسية وترتيبات خاصة بالميزانية. |
Es menester que la UNCTAD preste su cooperación técnica para ayudar a los países a formular leyes y políticas reguladoras de la competencia y, en caso apropiado, para mejorar el contenido y la estructura de la política de la competencia y las disposiciones institucionales. | UN | ولا غنى عن التعاون التقني الذي يوفره اﻷونكتاد لمساعدة البلدان على وضع قوانين وسياسات المنافسة، والعمل عند الاقتضاء على تحسين مضمون وهيكل سياسة المنافسة والترتيبات المؤسسية. |
En él se esbozan los principios, los objetivos y las disposiciones institucionales para una estrategia política y un programa de asistencia más coherentes, efectivos e integrados. | UN | وهو يرسم الخطوط العامة للمبادئ واﻷهداف والترتيبات المؤسسية لزيادة تماسك وفاعلية وتكامل الاستراتيجيات السياسية وبرامج المساعدة. |
El informe enuncia la índole, el alcance, las prioridades y las disposiciones institucionales de un mecanismo de supervisión mejorado que se base en los procesos existentes y tienda a hacerlos más incluyentes. | UN | ويوجز التقرير طبيعة ونطاق وأولويات آلية الرصد المحسَّنة التي تبنى على العمليات الحالية بهدف جعلها أكثر شمولية والترتيبات المؤسسية اللازمة لها. |
En Nepal, por ejemplo, el Gobierno está ultimando su estrategia nacional de gestión del riesgo de desastres y las disposiciones institucionales y legislativas encaminadas a reducir ese riesgo. | UN | وفي نيبال مثلاً، تعكف الحكومة على وضع الصيغة النهائية لاستراتيجيتها الوطنية لإدارة المخاطر والترتيبات المؤسسية والتشريعية الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث. |
El examen incluye un análisis de la política de la competencia tal como está recogida en el derecho de la competencia y refleja la eficacia de las instituciones y las disposiciones institucionales para aplicar las leyes sobre la competencia. | UN | وهي تشمل تدقيق سياسة المنافسة كما تنص عليها قانون المنافسة وتبحث مدى فعالية المؤسسات والترتيبات المؤسسية في إنفاذ قانون المنافسة. |
El examen incluye un análisis de la política de la competencia tal como está recogida en el derecho de la competencia y refleja la eficacia de las instituciones y las disposiciones institucionales para aplicar las leyes sobre la competencia. | UN | وينطوي هذا الاستعراض على إجراء فحص دقيق لسياسات المنافسة التي تجسدها قوانين المنافسة، ويتناول فعالية المؤسسات والترتيبات المؤسسية في إنفاذ قوانين المنافسة. |
Se explicaron la razón de ser, la historia, el mandato y las disposiciones institucionales y los próximos pasos del proceso ordinario. | UN | 8 - قُدّم شرح للأساس المنطقي للعملية المنتظمة وتاريخها وولايتها والترتيبات المؤسسية المتعلقة بها والخطوات التالية التي تنتظرها. |
Estos debates contribuyen a aclarar algunas de las muchas cuestiones técnicas de que se trata, incluso cuestiones relacionadas con el ámbito de aplicación, las definiciones, la verificación y las disposiciones institucionales. | UN | والمناقشات من هذا القبيل تساعد على توضيح العديد من المسائل التقنية القائمة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالنطاق، والتعاريف، والتحقق، والترتيبات المؤسسية. |
VI. Perspectivas de paz y recuperación Existen las bases para avanzar hacia la paz, aunque las perspectivas de llegar a un acuerdo definitivo sobre la seguridad y las disposiciones institucionales para mediados de 2003 son escasas. | UN | 96 - تتوفر الآن أسس لإحراز تقدم كبير نحو السلام، رغم أن التوقعات بشأن التوصل إلى اتفاق نهائي على الأمن والترتيبات المؤسسية في منتصف عام 2003 كانت تبدو مستبعدة. |
iii) Invitar al Fondo para el Medio Ambiente MundialBanco Mundiala que comience a facilitar la proyección y establecimiento de un fondo, en cooperación con los principales patrocinadores, teniendo plenamente en cuenta las características del proceso del Enfoque Estratégico y las disposiciones institucionales; | UN | `3` دعوة [مرفق البيئة العالمية] [البنك الدولي] إلى البدء في تيسير تصميم وإنشاء صندوق بالتعاون مع الرعاة الرئيسيين، مع أخذ خصائص عملية النهج الإستراتيجي والترتيبات المؤسسية في الإعتبار ؛ |
Adopta las prioridades estratégicas y las disposiciones institucionales para el Programa de inicio rápido, que figuran en el anexo I de la presente en resolución; | UN | 6 - يعتمد الأولويات الاستراتيجية والترتيبات المؤسسية لبرنامج البداية السريعة على النحو الوارد في التذييل الأول لهذا القرار؛ |
Adopta las prioridades estratégicas y las disposiciones institucionales para el Programa de inicio rápido, que figuran en el anexo I de la presente en resolución; | UN | 6 - يعتمد الأولويات الاستراتيجية والترتيبات المؤسسية لبرنامج البداية السريعة على النحو الوارد في التذييل الأول لهذا القرار؛ |
134. Hay un consenso cada vez mayor en que la gobernanza y las disposiciones institucionales son factores determinantes del desarrollo económico. | UN | 134- ثمة توافق متزايد في الآراء على أن حُسن الإدارة والترتيبات المؤسسية هما من العوامل البالغة الأهمية المحدِّدة للتنمية الاقتصادية. |
A fin de crear entornos favorables al desarrollo y la transferencia de tecnologías, tanto para los proveedores como para los destinatarios de la tecnología, era preciso abordar las siguientes esferas: los derechos de propiedad intelectual; las políticas, reglamentaciones y normas nacionales; y las disposiciones institucionales. | UN | وتشمل المجالات التي يلزم التصدي لها لإيجاد بيئة تمكينية من أجل تطوير التكنولوجيات ونقلها، بالنسبة لمقدمي التكنولوجيا ومتلقيها على حد سواء، حقوق الملكية الفكرية، والسياسات الداخلية، واللوائح والمعايير، والترتيبات المؤسسية. |
La Conferencia de las Partes también resolvió que en su octavo período de sesiones adoptaría una decisión sobre las funciones y las disposiciones institucionales y presupuestarias relativas a las DCR. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف أيضاً أن يتخذ مقرراً في دورته الثامنة بشأن دور وحدات التنسيق الإقليمي وما يتصل بها من ترتيبات مؤسسية وترتيبات خاصة بالميزانية. |
Las políticas, los procedimientos y las disposiciones institucionales en vigor en las Naciones Unidas no permiten una gestión de expedientes y archivos (GEA) eficaz ni en la Sede ni sobre el terreno. | UN | لا تتيح السياسات والإجراءات التي تتبعها الأمم المتحدة حالياً وما يتصل بها من ترتيبات تنظيمية إدارة السجلات والمحفوظات إدارةً فعالةً إنْ في المقر أو على صعيد الميدان. |