Esta integración dará también impulso a las actividades de comercio e inversión entre los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | وهذا الدمج سيعزز أيضا اﻷنشطة التجارية والاستثمارية بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. ـ |
x) La prestación de apoyo de cooperación técnica en respuesta a las solicitudes de los países en desarrollo y las economías en transición; | UN | `١٠` توفير الدعم للتعاون التقني استجابة لطلبات البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بفترة انتقال؛ |
El Comité reafirmó la importancia de los recursos minerales para el desarrollo sostenible, especialmente para el de los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | أكدت اللجنة من جديد أهمية الموارد المعدنية بالنسبة للتنمية المستدامة، خاصة بالنسبة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية. |
Los esfuerzos tecnológicos -de organización, gestión y mejoramiento de la tecnología- son decisivos para la industrialización de los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | وتؤثر الجهود التكنولوجية، المتمثلة في تنظيم التكنولوجيا وادارتها ورفع مستواها، تأثيرا حاسما على تصنيع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Mejorar la comprensión de los países en desarrollo y las economías en transición de sus opciones en materia de políticas; | UN | :: تحسين فهم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية للخيارات السياساتية؛ |
Un entorno de política internacional favorable que propicie una mayor interacción entre las economías es indispensable para el éxito de las reformas económicas que ya han emprendido los países en desarrollo y las economías en transición; | UN | وإن وجود بيئة سياسات دولية ملائمة تفضي إلى زيادة التفاعل بين الاقتصادات هو أمر حاسم لنجاح الاصلاحات الاقتصادية التي تقوم بها فعلا البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
x) El apoyo en forma de cooperación técnica en respuesta a las solicitudes de los países en desarrollo y las economías en transición; | UN | `١٠` توفير الدعم للتعاون التقني استجابة لطلبات البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بفترة انتقال؛ |
Es de sumo interés para los países en desarrollo y las economías en transición participar al máximo en esas negociaciones. | UN | وأكبر درجة من المشاركة هنا هي من صالح البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Para los países en desarrollo y las economías en transición esto tiene importantes consecuencias en cuanto a política industrial. | UN | وهو أمر يؤثر تأثيرا مهما في السياسة الصناعية المتبعة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
:: Existen oportunidades crecientes para que los países en desarrollo y las economías en transición se conviertan en donantes, como ya ha ocurrido en algunos casos. | UN | :: تتاح للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية فرصا متزايدة لأن تصبح جهات مانحة وقد فعل بعضها ذلك. |
El subprograma se aplicará mediante el intercambio de las experiencias de las economías desarrolladas de mercado y las economías en transición encaminado al desarrollo de directrices y recomendaciones de políticas en diferentes esferas. | UN | وسينفذ هذا البرنامج الفرعي عن طريق تبادل الخبرات التي اكتسبتها الاقتصادات السوقية المتقدمة والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، مما يؤدي إلى وضع مبادئ أساسية للسياسات وتوصيات في مجالات مختلفة. |
- análisis de cómo los países en desarrollo y las economías en transición podrían beneficiarse de la aplicación de principios y normas de gestión de empresas; | UN | :: تحليل لكيفية استفادة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من تنفيذ مبادئ وقواعد إدارة الشركات؛ |
34. Las PYME modernas de los países en desarrollo y las economías en transición también pueden beneficiarse si se vinculan a las redes de suministros de las grandes empresas -nacionales, regionales e internacionales. | UN | وتستطيع المنشآت الصغيرة والمتوسطة العصرية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية أن تستفيد أيضا من الارتباط مع شبكات التوريد التابعة للشركات الكبيرة، من وطنية واقليمية ودولية. |
La Declaración del Milenio definió la necesidad de políticas y medidas de carácter mundial, que se correspondan con las necesidades de los países en desarrollo y las economías en transición, y que se formulen y apliquen con la participación efectiva de estos países. | UN | وحدد إعلان الألفية الحاجة إلى وضع سياسات واتخاذ تدابير، على المستوى العالمي، تطابق حاجات البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، وتصاغ وتنفذ بمشاركتها الفعالة. |
Dos de esas organizaciones reúnen a un pequeño número de naciones ricas que no siempre dan la prioridad debida a la vulnerabilidad de los pequeños Estados y las economías en transición. | UN | إن اثنتين من هذه المنظمات تجمعان لعدد صغير من الدول الثرية لا يولي بالضرورة أولوية وافية بالغرض لضعف الدول الصغيرة والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Reconociendo que la ONUDI es un organismo especializado de las Naciones Unidas y tiene el mandato de promover y acelerar el desarrollo industrial sostenible en los países en desarrollo y las economías en transición, | UN | وإذ تُسلِّمان بأن اليونيدو هي وكالة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة وأنّ الولاية المسندة إليها هي تعزيز وتعجيل التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، |
La estrategia de la ONUDI como entidad es centrar su atención en las actividades que sirvan de ayuda a los países en desarrollo y las economías en transición para participar en el sistema de producción mundial aumentando su productividad así como para crear una economía competitiva, generar oportunidades de empleo diversificado y productivo y promover el desarrollo industrial ecológicamente sostenible. | UN | وتتمثل الاستراتيجية العامة لليونيدو في التركيز على الأنشطة التي من شأنها أن تساعد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على المشاركة في نظم الانتاج العالمية من خلال زيادة الانتاجية وعلى ايجاد اقتصاد قادر على المنافسة، وخلق فرص عمالة منوعة ومنتجة، وتعزيز تنمية الصناعات المستدامة بيئيا. |
Con arreglo al Plan general de actividades, la ONUDI debía realizar tanto actividades de cooperación técnica como actividades en calidad de foro mundial para fortalecer las capacidades industriales de los países en desarrollo y las economías en transición y para promover un desarrollo industrial sostenible. | UN | وتقتضي خطة الأعمال أن تضطلع اليونيدو بأنشطة التعاون التقني والمحفل العالمي الرامية إلى تعزيز القدرات الصناعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وإلى ترويج التنمية الصناعية المستدامة. |
El programa de la UNCTAD adapta esas normas internacionales para que puedan utilizarlas los países en desarrollo y las economías en transición, que tropiezan con muchas dificultades en su interpretación y aplicación. | UN | ويضع برنامج اﻷونكتاد هذه المعايير الدولية في شكل قابل ﻷن تستخدمه البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، التي تواجه صعوبات كثيرة فيما يتصل بالتفسير والتنفيذ. |
Se refirió a los problemas que tenían en general los países en desarrollo y las economías en transición al introducir la legislación y la política de la competencia, así como a la importancia de aplicar un criterio gradual. | UN | وأشار إلى المشاكل التي تواجهها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عموماً عند إحداث قوانين وسياسات في مجال المنافسة، وإلى أهمية اتباع نهج تدريجي. |
Asistencia a los países en desarrollo, incluidos los menos adelantados y las economías en transición, con miras a ayudarlas a evaluar mejor las consecuencias de los debates multilaterales sobre cuestiones de competencia. | UN | :: مساعدة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، على حُسن تقييم آثار المناقشات المتعددة الأطراف بشأن قضايا المنافسة. |
También se atribuirá prioridad a las economías pequeñas y vulnerables y las economías en transición, así como a los Miembros y observadores que no tienen representación en Ginebra. | UN | ويجب أن تعطى الأولوية أيضا للاقتصادات الصغيرة والضعيفة والتي تمر بمرحلة انتقالية وأيضا للأعضاء والمراقبين الذين ليس لهم تمثيل في جنيف. |
FINANCIACIÓN DE LA PARTICIPACIÓN DE EXPERTOS DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO y las economías en TRANSICIÓN | UN | تمويل اشتراك خبراء من البلدان النامية ومن البلدان ذات الاقتصادات |