Durante las elecciones celebradas en Rumania, en particular las de 1992 y 1996 y las elecciones locales de 2000, los medios de difusión ejercieron una influencia decisiva en el electorado. | UN | وخلال الانتخابات التي جرت في رومانيا، لا سيما في عامي 1992 و 1996 والانتخابات المحلية لعام 2000، مارست وسائط الإعلام تأثيرا حاسما على الهيئة الانتخابية. |
Participación en las elecciones de los Parlamentos de los Länder y las elecciones locales Land | UN | المشاركة في انتخابات برلمان الولاية والانتخابات المحلية |
Las elecciones para elegir a los senadores y gobernadores se celebrarán en 2012, y las elecciones locales en 2013. | UN | وستجري انتخابات مجلس الشيوخ وحكام الولايات في عام 2012، والانتخابات المحلية في عام 2013. |
En la medida en que el programa de reasentamiento es la base para el referendo y las elecciones locales, el Gobierno tal vez deba que considerar la posibilidad de aplazar estos últimos para que el proceso de reasentamiento sea más tranquilo y aceptable. | UN | وطالما أن الاستفتاء والانتخابات المحلية مرتبطان ببرنامج إعادة التوطين، فربما ينبغي للحكومة أن تنظر في تأجيلهما كيما تتم عملية إعادة التوطين بطريقة أسلس وأكثر قبولا. |
Además, el Órgano Conjunto de Gestión Electoral ha anunciado que las elecciones para la cámara baja del Parlamento y las elecciones locales tendrán lugar en la primavera de 2005. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات أن الانتخابات لعضوية مجلس النواب في البرلمان والانتخابات المحلية ستجرى في ربيع 2005. |
En Bangladesh, el PNUD capitalizó eficazmente su reputación de tercero leal y neutral para desempeñar un papel destacado en la organización y supervisión de las elecciones parlamentarias en 1996 y las elecciones locales en 1997 y 1999 y alentar y coordinar las aportaciones de otros donantes. | UN | وفي بنغلاديش، استفاد البرنامج الإنمائي بصورة فعالة من سمعته، باعتباره طرفا ثالثا محايدا وجديرا بالثقة، حيث اضطلع بدور قيادي في تنظيم ورصد الانتخابات البرلمانية في عام 1996 والانتخابات المحلية في عامي 1997 و 1999، مما أدى إلى تشجيع وتنسيق مدخلات سائر المانحين. |
Además, en junio la MONUC comenzó a capacitar a 75.000 oficiales de la Policía Nacional Congoleña de Kinshasa, que realizarán tareas de seguridad para la actualización en curso de las listas electorales y las elecciones locales. | UN | 60 - وبالإضافة إلى ذلك، بدأت البعثة في حزيران/يونيه تدريب 000 75 فرد من أفراد الشرطة في كينشاسا، سيقومون بتوفير الأمن للاستكمال الجاري للقوائم الانتخابية والانتخابات المحلية. |
El 11 de abril, la Asamblea Nacional comenzó a debatir un proyecto de ley electoral que regularía la organización de las elecciones presidenciales, las elecciones legislativas a escala nacional y provincial, y las elecciones locales. | UN | وفي 11 نيسان/أبريل، شرعت الجمعية الوطنية في مناقشة مشروع قانون انتخابي ينظم الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية الوطنية وعلى مستوى القطاعات والانتخابات المحلية. |
Por otro lado, se prevé una intensificación de la tensión en los períodos previo y posterior a las elecciones de senadores y gobernadores y las elecciones locales que está previsto celebrar en 2013/14. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فمن المحتمل، حسب التوقعات، أن ترتفع حدة التوترات في الفترتين السابقة واللاحقة لانتخابات مجلس الشيوخ وحكام المقاطعات والانتخابات المحلية المقرر إجراؤها خلال الفترة 2013/2014. |
El objetivo principal de esta asistencia es ayudar a la nueva Sudáfrica a consolidar la democracia ganada mediante las elecciones celebradas en abril del año pasado y las elecciones locales que se realizaron en el mes de noviembre de este año. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذه المساعدة في مساعدة جنوب أفريقيا على توطيد الديمقراطية التي تم تحقيقها من خلال الانتخابات في شهر نيسان/أبريل من العام الماضي والانتخابات المحلية في شهر تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام. |
4. El empadronamiento de votantes y las elecciones locales en Kosovo y Metohija: en la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad no se autoriza a la UNMIK a llevar a cabo el empadronamiento de votantes ni a celebrar elecciones en Kosovo y Metohija. | UN | 4 - تسجيل الناخبين والانتخابات المحلية في كوسوفو وميتوهيا: لا يخول قرار مجلس الأمن 1244 (1999) للبعثة أي سلطة لتسجيل الناخبين وتنظيم انتخابات في كوسوفو وميتوهيا. |
De los datos facilitados por la Comisión Electoral Central sobre la participación del electorado femenino en las elecciones legislativas y las elecciones locales se desprende que las mujeres ejercen activamente su derecho de voto (véase el cuadro siguiente). | UN | 86- وبحسب البيانات المقدمة من الهيئة المركزية للانتخابات عن مشاركة المرأة في انتخابات البرلمان والانتخابات المحلية يتبين أن النساء كانت نشيطة في ممارسة حق التصويت السلبي (انظر الجدول). |
:: Facilitación de las reuniones de enlace que sean necesarias con los organismos encargados de la seguridad fronteriza en preparación para las elecciones de suco (aldeas) y las elecciones locales | UN | :: تيسير عقد اجتماعات اتصال، حسب الاقتضاء، مع سلطات الأمن الحدودية بشأن أمن الحدود استعدادا لانتخابات السوكو (القرى) والانتخابات المحلية |
Facilitación de las reuniones de enlace que sean necesarias con los organismos encargados de la seguridad fronteriza en preparación para las elecciones en los sucos (aldeas) y las elecciones locales | UN | تيسير عقد اجتماعات اتصال، حسب الاقتضاء، مع سلطات الأمن الحدودية بشأن أمن الحدود استعدادا لانتخابات السوكو (القرى) والانتخابات المحلية |
Si fueran necesarios recursos adicionales para prestar apoyo técnico y logístico a las elecciones de senadores y gobernadores y las elecciones locales en el período 2013/14, deberían reflejarse en una solicitud a la Asamblea General. | UN | وفي حالة الحاجة إلى إتاحة موارد إضافية لتقديم الدعم التقني واللوجستي لانتخابات مجلس الشيوخ وانتخابات حكام المقاطعات والانتخابات المحلية في الفترة 2013/2014، ينبغي أن تنعكس هذه الموارد الإضافية في طلبٍ يُقدَّم إلى الجمعية العامة. |
Teniendo en cuenta la ansiedad registrada en el país tras las elecciones presidenciales de 2011, es probable que la tensión se intensifique también en los períodos previo y posterior a las elecciones de senadores y gobernadores y las elecciones locales que está previsto celebrar en 2013/14. | UN | وفي ضوء القلق الذي ساد البلد بعد الانتخابات الرئاسية في عام 2011، قد تتفاقم التوترات أيضا في الفترتين السابقة واللاحقة لانتخابات مجلس الشيوخ وحكام المقاطعات والانتخابات المحلية المتوقع إجراؤها خلال الفترة 2013/2014. |
Con la excepción de 106 plazas de personal temporario general, en el proyecto de presupuesto no se contempla la prestación de apoyo logístico a las elecciones de senadores y gobernadores y las elecciones locales cuya celebración está prevista durante el período 2013/14. | UN | وباستثناء 106 وظائف مؤقتة ممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة، لا تشتمل الميزانية المقترحة على اعتمادات للدعم اللوجستي لانتخابات مجلس الشيوخ وحكام المقاطعات والانتخابات المحلية المتوقع إجراؤها خلال الفترة 2013/2014. |
x) La celebración de elecciones presidenciales y legislativas en TimorLeste (abril, mayo y junio de 2007) y las elecciones locales en Cabo Verde (mayo de 2008), que pusieron de manifiesto la consolidación de las instituciones democráticas en los Estados miembros de la CPLP; | UN | ' 10` الانتخابات الرئاسية والنيابية في تيمور - ليشتي (نيسان/أبريل وأيار/مايو وحزيران/يونيه 2007) والانتخابات المحلية في الرأس الأخضر (أيار/مايو 2008) التي تعكس توطيد أركان المؤسسات الديمقراطية في الدول الأعضاء في جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
:: Prestación de apoyo a las autoridades electorales para organizar y celebrar las elecciones presidenciales y legislativas de 2010 y las elecciones locales de 2011, proporcionando semanalmente asesoramiento y apoyo técnico en lo referente a la planificación, presupuestación, adquisición, logística, capacitación, procedimientos electorales, seguridad, información pública y sensibilización de votantes, con especial hincapié en las mujeres votantes | UN | :: تقديم الدعم للسلطات الانتخابية لتنظيم وإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2010 والانتخابات المحلية لعام 2011 من خلال تقديم المشورة والدعم التقني أسبوعياً فيما يتعلق بالتخطيط والميزنة والمشتريات واللوجستيات والتدريب والإجراءات الانتخابية والأمن والإعلام وتوعية الناخبين، مع إيلاء اهتمام خاص للناخبات |
53. En la JS6 se indicó que la elecciones generales de 2008 y las elecciones locales de 2010 se habían visto empañadas por numerosas irregularidades, como el fraude en el conteo de votos y la intimidación de los votantes, los observadores de la oposición y los observadores electorales, así como el uso generalizado de los recursos administrativos por el partido gobernante. | UN | 53- ولاحظت الورقة المشتركة 6 أن الانتخابات العامة لعام 2008 والانتخابات المحلية لعام 2010 شابتها خروق عديدة، بما في ذلك التزوير في إحصاء الأصوات وتخويف المصوتين والمراقبين ومراقبي المعارضة للانتخابات، فضلاً عن استعمال الحزب الحاكم للموارد الإدارية بكثرة(105). |