"y las emergencias humanitarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحالات الطوارئ الإنسانية
        
    • والطوارئ الإنسانية
        
    El Comité Permanente entre Organismos examinó una nota de antecedentes sobre los ancianos y las emergencias humanitarias. UN ونظرت اللجنة الدائمة في مذكرة معلومات أساسية عن المسنين وحالات الطوارئ الإنسانية.
    El Comité Permanente entre Organismos examinó una nota de antecedentes sobre los ancianos y las emergencias humanitarias. UN وقد نظرت اللجنة المشتركة الدائمة بين الوكالات في مذكرة أساسية بشأن المسنين وحالات الطوارئ الإنسانية.
    El vínculo entre la pobreza y las emergencias humanitarias se vuelve más complejo con el derrumbe de las instituciones encargadas de mantener el orden público, incluidas la familia y las instituciones locales que protegen los derechos humanos fundamentales y universales. UN وما يزيد من تعقيد الترابط بين الفقر وحالات الطوارئ الإنسانية هو انهيار مؤسسات القانون والنظام، بما فيها مؤسسة الأسرة والمؤسسات المحلية التي تصون حقوق الإنسان الأساسية والعالمية.
    Han tenido que confrontar una serie de retos, entre los cuales se incluye la situación en el Iraq, el terrorismo, las exigencias crecientes de mantenimiento de la paz y las emergencias humanitarias. UN فقد جابهت مجموعة من التحديات المتنوعة تشمل الحالة في العراق، والإرهاب، وزيادة متطلبات حفظ السلام، وحالات الطوارئ الإنسانية.
    30. Los traficantes que buscan lucrar con la migración explotan rápidamente los conflictos y las emergencias humanitarias aprovechando la mayor necesidad de las personas de alejarse del peligro. UN 30- ويمكن للمهرِّبين الساعين لتحقيق الربح الذين يستغلون حاجة الناس المتزايدة للفرار من المناطق الخطرة أن يستفيدوا بسرعة من النـزاعات والطوارئ الإنسانية.
    En algunos casos, dificultades presupuestarias internas y la urgencia de demandas sociales, como la lucha contra la pobreza y las emergencias humanitarias, han provocado demoras en los pagos. UN وأوضح أن التأخر في التسديد يتأتى في بعض الحالات عن مشاكل ميزانية محلية وعن بروز احتياجات اجتماعية طارئة، بما فيها التخفيف من حدة الفقر وحالات الطوارئ الإنسانية.
    Los desastres naturales y las emergencias humanitarias desbaratan el progreso y destruyen los frutos de desarrollo que se han logrado con arduos esfuerzos, y a menudo hacen retroceder a las naciones por varios decenios en su búsqueda de progreso. UN تعرقل الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية التقدم وتدمّر الثمار التي جُنيتْ بشق الأنفس من خلال جهود إنمائية مضنية، وغالباً ما تعود بالدول، وهي تسعى لتحقيق التقدم، عشرات العقود إلى الوراء.
    A fin de hacer frente a los efectos regionales de los desastres naturales y las emergencias humanitarias complejas, la comunidad internacional reconoce que tendrá que adoptar un enfoque integral. UN 11 - بغية معالجة الآثار الإقليمية للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية المعقدة على نحو أفضل، يدرك المجتمع الدولي أنه بحاجة إلى اعتماد نهج شامل.
    Se celebraron reuniones semanales y mensuales del equipo de las Naciones Unidas en el país, el equipo de asistencia humanitaria en el país y el Comité de Acción Humanitaria, en las que se debatieron cuestiones fundamentales relacionadas con las necesidades humanitarias residuales, la reducción del riesgo de desastres y las emergencias humanitarias, con estrategias de respuesta para tratar la situación UN عقدت اجتماعات أسبوعية وأخرى شهرية لفريق الأمم المتحدة القطري، والفريق القطري للعمل الإنساني، ولجنة العمل الإنساني، نوقشت فيها المسائل الرئيسية المتعلقة بالاحتياجات الإنسانية المتبقية، والحد من أخطار الكوارث وحالات الطوارئ الإنسانية وقدمت فيها استراتيجيات للاستجابة من أجل التصدي لهذه الحالة
    Los ataques del 11 de septiembre destacaron la interrelación mundial de las emergencias humanitarias complejas, pero ya desde hace tiempo se reconocen las repercusiones regionales de los desastres naturales y las emergencias humanitarias complejas. UN وقد أبرزت هجمات 11 أيلول/سبتمبر ظاهرة الترابط العالمي في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة. ومع ذلك، فقد كان هناك إدراك منذ فترة لا بأس بها لما يترتب على الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية المعقدة من آثار على الصعيد الإقليمي.
    El Secretario General estableció los Comités Ejecutivos de Paz y Seguridad y de Asuntos Humanitarios con el fin de proporcionar al personal directivo del más alto nivel un foro en el que debatir y formular estrategias para prevenir los conflictos armados y las emergencias humanitarias y responder a ellos. UN 13 - وقد أنشأ الأمين العام اللجنتين التنفيذيتين، المعنية بالسلام والأمن، والمعنية بالشؤون الإنسانية، لتكونا منتدى يناقش ويصوغ فيه المديرون على أعلى مستوى استراتيجيات منع نشوب الصراعات المسلحة وحالات الطوارئ الإنسانية والتصدي لها.
    a) En el momento de la firma de la Convención, se presentó una reserva al artículo 11, referente a las situaciones de riesgo y las emergencias humanitarias. UN (أ) عند التوقيع على الاتفاقية، تحفظت موريشيوس على المادة 11 من الاتفاقية، التي تتناول حالات الخطر وحالات الطوارئ الإنسانية.
    Recientemente, el Secretario General destacó el hecho de que para responder más eficazmente a los desastres naturales y las emergencias humanitarias complejas era imprescindible mejorar la planificación y la preparación para casos imprevistos entre los miembros del Comité Permanente entre Organismos y fortalecer la integración con objeto de asegurar una mejor planificación interinstitucional. UN وقد أبرز الأمين العام مؤخراً حقيقة مفادها أن وجود استجابة أكثر فعالية للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية المعقدة تتطلب تحسين التخطيط لحالات الطوارئ المحتملة وتأهب أعضاء اللجنة، كما أكد أن التكامل يحتاج إلى تعزيز يضمن إجراء تخطيط أفضل بين الوكالات().
    Por ejemplo, la Convención contiene artículos independientes dedicados a cuestiones temáticas como las situaciones de riesgo y las emergencias humanitarias (artículo 11), la educación (artículo 24), la salud (artículo 25), el trabajo y el empleo (artículo 27), un nivel de vida adecuado y la protección social (artículo 28), todos los cuales son útiles para la nueva agenda. UN فعلى سبيل المثال، تتضمن الاتفاقية موادا قائمة بذاتها مخصصة لمسائل مواضيعية مثل حالات الخطر والطوارئ الإنسانية (المادة 11) والتعليم (المادة 24) والصحة (المادة 25) والعمل والعمالة (المادة 27) ومستوى المعيشة اللائق والحماية الاجتماعية (المادة 28)، وكلها مواد مفيدة للخطة الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus