"y las empresas industriales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشركات الصناعية
        
    • والمؤسسات الصناعية
        
    • والمنشآت الصناعية
        
    :: Relación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales: el punto de vista del Gobierno de la Federación de Rusia: Lidia Dyachenko UN :: العلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية: رؤية حكومة الاتحاد الروسي: ليديا دياشينكو
    El objetivo del seminario era abordar algunas de las preguntas fundamentales que plantea la relación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales: UN 9 - سعت حلقة العمل إلى معالجة بعض المسائل الأساسية المتصلة بالعلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية ألا وهي:
    Tema 5: Ejemplos de cooperación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales UN 20/11 - 00/13 البند 5: أمثلة جيدة على التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية
    Esto requiere de una relación recíproca más afinada y efectiva entre el gobierno, el sector financiero y las empresas industriales en el proceso de asignación de recursos. UN وهذا يقتضي تحسين التناغم وزيادة كفاءة التفاعل بين الحكومـة والقطــاع المالــي والمؤسسات الصناعية
    Los institutos de investigación científica, los organismos de diseño y las empresas industriales de Ucrania formaban parte de la poderosa infraestructura espacial de la Unión Soviética y funcionaban dentro de ella en el contexto de una amplia cooperación. UN وقد كانت معاهد اﻷبحاث العلمية ومكاتب التصميم والمؤسسات الصناعية اﻷوكرانية جزءا من الهيكل اﻷساسي الفضائي القوي للاتحاد السوفياتي وعملت في إطاره في سياق تعاون واسع النطاق.
    :: Cooperación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales en la zona de Purov de la región autónoma de Yamal-Nenets: Mariya Klimova UN :: التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية في منطقة بوروفسك في مقاطعة يامال - نينيتس المستقلة ذاتيا: ماريا كليموفا
    Los negocios minoristas y las empresas industriales tienen cada vez más dificultades para financiar sus operaciones comerciales debido a condiciones más estrictas para obtener créditos, lo que en muchos casos pone en peligro su existencia y millones de puestos de trabajo. UN فاليوم أصبحت أنشطة تجارة التجزئة والشركات الصناعية تواجه صعوبات متزايدة في تمويل عملياتها التجارية بسبب اشتداد شروط الإقراض على نحو يؤدي في حالات كثيرة إلى تهديد بقائها وتعريض ملايين الوظائف للخطر.
    Los participantes de los cursillos celebrados en Yakutia meridional manifestaron su preocupación por la explotación industrial de sus territorios, en particular por la reducción de los pastos para renos, la degradación ambiental y la falta de diálogo entre los pastores y las empresas industriales. UN وأعرب المشاركون في حلقات العمل التي عقدت في جنوب ياقوتيا عن القلق بسبب التنمية الصناعية لأراضيهم، لا سيما انخفاض عدد مراعي الرنة والتدهور البيئي وغياب الحوار بين الرعاة والشركات الصناعية.
    El seminario internacional sobre las perspectivas de las relaciones entre los pueblos indígenas y las empresas industriales se celebró en Salejard, en la región autónoma de Yamal Nenets (Federación de Rusia) los días 2 y 3 de julio de 2007. UN 1 - نظمت حلقة العمل الدولية المعنية بآفاق العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية في سالخارد، إقليم يامال - نينيتس المتمتع بالحكم الذاتي، الاتحاد الروسي يومي 2 و 3 تموز/يوليه 2007.
    a) La falta de unas normas internacionales globales que abarquen las relaciones entre los pueblos indígenas y las empresas industriales. UN (أ) نقص المعايير الدولية الشاملة التي تغطي العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية.
    Los participantes en el seminario reiteraron también el llamamiento al establecimiento de bases de datos y redes a escala mundial para los acuerdos y procesos de negociación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales. UN 36 - وتجدد حلقة العمل أيضا تأكيد الدعوة إلى إنشاء بنوك بيانات وشبكات على نطاق عالمي للاتفاقات وعمليات التفاوض الجارية بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية بمرور الزمن.
    15.00 a 16.20 horas Tema 3: Relación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales: experiencias internacionales (situación, logros, desafíos) UN 00/15 - 20/16 البند 3: العلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية: التجارب الدولية (الحالة والإنجازات والتحديات)
    9.30 a 11.00 horas Tema 4: Relación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales: la experiencia rusa (situación, logros, desafíos) UN 30/9 - 00/11 البند 4: العلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية: التجربة الروسية (الحالة والإنجازات والتحديات)
    :: Cooperación entre los pueblos indígenas y las empresas industriales en la República de Saja (Yakutia): Andrey Krivoshapkin UN :: التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية في جمهورية ساخا (ياقوتيا): أندري كريفوشابكين
    :: Ordenación ambiental conjunta de los pueblos indígenas y las empresas industriales en el marco del proyecto " NPA-Arctic " : Ivan Senchenya UN :: الإدارة البيئية المشتركة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية المعروف باسم " خطة العمل الوطنية/القطب الشمالي: إيفان سينشينيا
    Se recomienda que los pueblos indígenas y las empresas industriales preparen estudios sobre modelos de buenas prácticas de desarrollo en que se haya establecido una colaboración entre los pueblos indígenas y las empresas industriales. UN 45 - ويوصى أن تقوم الشعوب الأصلية والشركات الصناعية بإعداد دراسات بشأن نماذج الممارسات الفضلى في التنمية في حالات التعاون بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية.
    El Estado, por conducto del Ministerio de Industria y Comercio, financia la recogida, la destrucción y el almacenamiento de los desechos radiactivos procedentes de los establecimientos de atención de la salud, las instituciones científicas y las empresas industriales (desechos radiactivos de las instituciones). UN وتضع الدولة الترتيبات المالية عن طريق وزارة الصناعة والتجارة لجمع وتدمير وتخزين النفايات المشعة من مرافق الرعاية الصحية، والمؤسسات العلمية والشركات الصناعية (النفايات المشعة المؤسسية).
    Por último, acogió complacido el informe del seminario internacional sobre las perspectivas de las relaciones entre los pueblos indígenas y las empresas industriales y exhortó a los Estados a apoyar y aplicar las recomendaciones de ese informe. III. Informe sobre la aplicación de las recomendaciones UN وأخيرا، رحب المنتدى بتقرير حلقة العمل الدولية المعنية بآفاق العلاقات بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية()، داعيا الدول إلى دعم التوصيات الواردة في التقرير وتنفيذها.
    2.3. El 13 de agosto de 1947 se promulgó la Ley general de confiscación Nº 142/1947, que autorizaba al Gobierno a nacionalizar, previa indemnización, los terrenos agrícolas de más de 50 hectáreas y las empresas industriales que emplearan a más de 200 trabajadores. UN 2-3 وبتاريخ 13 آب/أغسطس 1947، تم تنفيذ قانون المصادرة العامة رقم 142/1947 الذي يسمح للحكومة بتأميم الأراضي الزراعية التي تزيد مساحتها على 50 هكتاراً والمؤسسات الصناعية التي تستخدم ما يزيد على 200 عامل، وذلك مقابل التعويض.
    109. Como organismo de ejecución en el marco del Fondo Multilateral, la ONUDI está ayudando a 59 países en desarrollo, en asociación con sus dependencias nacionales del ozono, las autoridades ambientales, las asociaciones industriales y las empresas industriales. UN 109- وأضاف أن اليونيدو، بوصفها وكالة منفذة في إطار الصندوق المتعدد الأطراف، تقدم المساعدة إلى 59 بلداً نامياً، بالاشتراك مع وحدات الأوزون الوطنية، والسلطات البيئية، والرابطات الصناعية والمؤسسات الصناعية.
    A fin de elaborar una estrategia respecto de las relaciones mutuas entre los representantes de las minorías indígenas y las empresas industriales que operan en sus territorios, se decidió crear en el Ministerio de Desarrollo Regional un grupo de trabajo sobre el tema, integrado por representantes del poder ejecutivo a nivel federal y regional, organizaciones sociales de las minorías indígenas y empresas comerciales. UN ولأغراض إعداد استراتيجية للعلاقة المتبادلة بين ممثلي الشعوب الأصلية القليلة العدد والمؤسسات الصناعية العاملة في المناطق التي تعيش فيها هذه الشعوب، صدر قرار بتشكيل فريق عامل معني بهذه المسألة تابع لوزارة التنمية الإقليمية، يتكون من ممثلين للهيئات التنفيذية الاتحادية والإقليمية والمنظمات الاجتماعية للشعوب الأصلية القليلة العدد والمناطق الإدارية التي تعيش فيها هذه الشعوب.
    El Congreso representa a las instituciones científicas y las empresas industriales de la CEI y de Europa central y oriental en una gran diversidad de sectores manufactureros. UN ويمثل المؤتمر المؤسسات العلمية والمنشآت الصناعية في كومنولث الدول المستقلة وأوروبا الوسطى والشرقية في مجموعة واسعة من قطاعات الصناعة التحويلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus