"y las empresas multinacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشركات المتعددة الجنسيات
        
    • والمؤسسات المتعددة الجنسيات
        
    • مع الشركات المتعددة الجنسيات
        
    • والشركات المتعددة الجنسية
        
    • والمشاريع المتعددة الجنسيات
        
    Las organizaciones no gubernamentales y las empresas multinacionales deberían cumplir una activa función en los programas de asistencia pertinentes. UN ونوهوا بضرورة مشاركة المنظمات غير الحكومية والشركات المتعددة الجنسيات بدور فعال في برامج المساعدة ذات الصلة.
    Ello incluye a los gobiernos, pero también a otras entidades tales como las organizaciones no gubernamentales y las empresas multinacionales. UN وهــذه الجهــود يجب أن تشمل الحكومــات، وكذلك كيانــات أخــرى مثــل المنظمات غيـر الحكومية والشركات المتعددة الجنسيات.
    Los intereses particulares pueden así manifestarse por intermedio de las organizaciones internacionales y las empresas multinacionales. UN ومن ثم، فالاهتمامات الخاصة تتجلى من خلال المنظمات الدولية والشركات المتعددة الجنسيات.
    UAEC Declaración sobre las inversiones internacionales y las empresas multinacionales UN إعلان بشأن الاستثمار الدولي والمؤسسات المتعددة الجنسيات
    :: Establecimiento de vínculos entre la Comisión y las empresas multinacionales que operan en Liberia para determinar posibilidades de recaudar fondos UN :: قيام اللجنة بالتواصل مع الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في ليبريا للوقوف على احتمالات الحصول على أموال منها
    El crecimiento y desarrollo saludables y sostenibles requieren también que el sector privado en general y las empresas multinacionales en particular respondan a los retos en materia de transparencia y responsabilidad. UN ولكي يحدث النمو والتنمية بصورة سليمة ومستدامة، يجب على القطاع الخاص عامة، والشركات المتعددة الجنسية خاصة التصدي للتحديات المتصلة بالشفافية والمساءلة.
    También tuvo importancia para las operaciones de inversión extranjera el examen de la Declaración sobre la inversión internacional y las empresas multinacionales, de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), al que se procedió en 1991. UN وكان، أيضا للاستعراض الذي أجري عام ١٩٩١ لﻹعلان الخاص بالاستثمار الدولي والشركات المتعددة الجنسيات الصادر عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أهميته بالنسبة لعمليات الاستثمار اﻷجنبي.
    Fue asimismo importante para las operaciones de inversión extranjera el examen de la Declaración sobre las inversiones internacionales y las empresas multinacionales, de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, que se realizó en 1991. UN وكان أيضا للاستعراض الذي أجري عام ١٩٩١ لﻹعلان الخاص بالاستثمار الدولي والشركات المتعددة الجنسيات الصادر عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أهميته بالنسبة لعمليات الاستثمار اﻷجنبي.
    Las potencias económicas, las instituciones financieras, la banca privada, y las empresas multinacionales deberán desempeñar el papel que les corresponde en la revitalización de Sudáfrica. UN وسيتعين اﻵن على القوى الاقتصادية والمؤسسات المالية والمصارف الخاصة والشركات المتعددة الجنسيات أن تؤدي دورها كاملا في انعاش جنوب افريقيا.
    Además, las mejoras tecnológicas, lejos de ser un obstáculo a la industrialización de los países en desarrollo, permitieron precisamente que se ampliaran las actividades del capital financiero y las empresas multinacionales y esa liberalización del comercio contribuyó al aumento de la participación. UN وبالاضافة الى ذلك، لم تشكل التحسينات التكنولوجية عقبة أمام تصنيع البلدان النامية، بل كانت هي التي أتاحت توسع أنشطة رؤوس اﻷموال والشركات المتعددة الجنسيات واسهام تحرير التجارة في زيادة المشاركة هذه.
    Hoy en día, la creciente influencia de las organizaciones de la sociedad civil y las empresas multinacionales ha creado un paisaje político sumamente intrincado. UN أما اليوم، قد أدى النفوذ المتزايد لمنظمات المجتمع المدني والشركات المتعددة الجنسيات إلى ظهور مسرح سياسي يتسم بقدر كبير من التعقيد.
    Mi país acoge con beneplácito las últimas medidas adoptadas por el Banco Mundial y las empresas multinacionales para luchar contra esta epidemia, pero consideramos que se deben hacer más y mejores cosas. UN وعلى الرغم من أن بلدي يرحب بالتدابير التي اتخذها مؤخرا البنك الدولي والشركات المتعددة الجنسيات لمكافحة هذا الوباء، يرى أن بالمستطاع القيام بأعمال أكثر وأفضل.
    Hoy en día, la creciente influencia de las organizaciones de la sociedad civil y las empresas multinacionales ha creado un paisaje político sumamente intrincado. UN أما اليوم، قد أدى النفوذ المتزايد لمنظمات المجتمع المدني والشركات المتعددة الجنسيات إلى ظهور مسرح سياسي يتسم بقدر كبير من التعقيد.
    En tercer lugar, la comunidad internacional, los Estados donantes, las instituciones internacionales, las instituciones multilaterales y las empresas multinacionales tendrían que cooperar para que los Estados aplicaran programas contra la pobreza. UN وثالثاً، ينبغي أن يتعاون المجتمع الدولي والدول المانحة والمؤسسات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف والشركات المتعددة الجنسيات على تمكين الدول القومية من تنفيذ برامج لمكافحة الفقر.
    7. Violaciones graves de los derechos humanos por parte de los gobiernos y las empresas multinacionales. UN 7- الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان على يد الحكومات والشركات المتعددة الجنسيات.
    Recomendó que se incoaran actuaciones penales contra las personas y las empresas multinacionales implicadas en la extracción ilegal de los recursos y en crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN وأوصت بالشروع في المحاكمة الجنائية ضد الأفراد والشركات المتعددة الجنسيات المتورطين في عمليات السلب غير المشروع للموارد، وفي ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وفي جرائم الحرب.
    Entre las medidas a mayor escala figuran la colaboración con las instituciones financieras internacionales y las empresas multinacionales para hacer frente a cuestiones que requieran inversiones y asistencia técnica en forma de transferencia de tecnología y fomento de la capacidad. UN وتنطوي التدابير الأوسع نطاقا على العمل مع المؤسسات المالية الدولية والشركات المتعددة الجنسيات من أجل التصدي للمسائل التي تتطلب استثمارا ومساعدة تقنية في شكل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Esta es una prueba no sólo para los gobiernos sino también para los demás agentes mundiales: las organizaciones no gubernamentales y las empresas multinacionales. UN هذا اختبار ليس للحكومات فقط وإنما أيضا للجهات الفاعلة الدولية اﻷخرى: أي المنظمات غير الحكوميــة والمؤسسات المتعددة الجنسيات.
    Asimismo, se redactó un compromiso de integridad para las pequeñas y medianas empresas y las empresas multinacionales que permitirá evaluar y demostrar el compromiso de las pequeñas y medianas empresas con la prevención de la corrupción. UN وإضافة إلى ذلك، وضع تعهد بالنزاهة لتلك المؤسسات والمؤسسات المتعددة الجنسيات للمساعدة على قياس وتبيان التزام المؤسسات الصغيرة والمتوسطة بمنع الفساد.
    Hasta el momento esta cooperación se había desarrollado entorno a dos grandes pilares: los Códigos para la liberalización de los movimientos de capital y de las transacciones invisibles corrientes y el Instrumento sobre el trato nacional que formaba parte de la Declaración y las Directrices de 1976 sobre las inversiones internacionales y las empresas multinacionales. UN وقد قام هذا التعاون حتى اﻵن حول محورين أساسيين هما: مدونات تحرير انتقال رؤوس اﻷموال والعمليات غير المنظورة وصك المعاملة الوطنية الذي هو جزء لا يتجزأ من اﻹعلان والمبادئ التوجيهية بشأن الاستثمار الدولي والمؤسسات المتعددة الجنسيات لعام ١٩٧٦.
    :: Establecimiento de relaciones entre la Comisión y las empresas multinacionales que operan en Liberia para identificar posibilidades de recaudar fondos UN :: إجراء اللجنة اتصالات وثيقة مع الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في ليبريا بغية تحديد آفاق جمع الأموال
    36. La Declaración sobre las inversiones internacionales y las empresas multinacionales de la OCDE de 1976 se sometió a su tercera revisión en 1991. UN ٦٣ - وقد أُجري في عام ١٩٩١ الاستعراض الثالث ﻹعلان المنظمة بشأن الاستثمار الدولي والشركات المتعددة الجنسية الصادر في عام ١٩٧٦.
    Sin embargo, los grupos de mujeres indígenas han comenzado a hacer oír su voz contra lo que consideran una situación de connivencia entre los gobiernos y las empresas multinacionales. UN غير أن جماعات نساء الشعوب الأصلية بدأت تندد بما ترى أنه تواطؤ بين الحكومات والمشاريع المتعددة الجنسيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus