"y las empresas pequeñas y medianas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • والمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم
        
    • والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • والمنشآت الصغيرة والمتوسطة
        
    • وصغيرة ومتوسطة
        
    Con respecto a las microfinanzas, el PNUD proponía promover y aumentar el ahorro nacional y llevar a cabo otras actividades del sector privado, por ejemplo promover las microempresas y las empresas pequeñas y medianas. UN وفي مجال التمويل الجزئي، اقترح البرنامج تشجيع زيادة المدخرات المحلية والدخول في أنشطة القطاع الخاص اﻷخرى، مثل تعزيز المشاريع الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة الحجم.
    i) Asegurar que las políticas y las reglamentaciones no discriminen contra las microempresas y las empresas pequeñas y medianas administradas por mujeres. UN )ط( ضمان عدم تحيز السياسات واﻷنظمة ضد المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم التي تديرها المرأة.
    i) Asegurar que las políticas y las reglamentaciones no discriminen contra las microempresas y las empresas pequeñas y medianas administradas por mujeres. UN )ط( ضمان عدم تحيز السياسات واﻷنظمة ضد المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم التي تديرها المرأة.
    En relación con esto, enumeró las cuestiones de los procesos y métodos de producción, la inversión extranjera directa y las empresas pequeñas y medianas. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى قضايا أساليب التجهيز والانتاج، والاستثمار اﻷجنبي المباشر، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Sin embargo, las economías más pequeñas y pobres y las empresas pequeñas y medianas de todo el mundo se hallan en posiciones negociadoras débiles. UN ومع ذلك، لدى الاقتصادات الأصغر والأكثر فقرا والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في كل مكان مواقف تفاوضية ضعيفة.
    De conformidad con las nuevas reglamentaciones, en vigor desde 2003, las unidades familiares, las cooperativas y las empresas pequeñas y medianas pueden recibir préstamos de hasta 15 millones de dong del fondo nacional para el empleo sin necesidad de una hipoteca. UN ووفقا للأنظمة الجديدة، تستطيع الأسر المعيشية والتعاونيات والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تحصل على قروض تقل عن 15 مليون دونغ فييتنامي من الصندوق الوطني للتنمية بدون ضمان.
    Este concepto se basa en la idea de que el acceso de los grupos de población pobre y vulnerable y las empresas pequeñas y medianas a una serie amplia de servicios financieros favorece el desarrollo y la movilización de recursos nacionales. UN ويستند هذا المفهوم على فكرة أن وصول الفئات السكانية الفقيرة والضعيفة والمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم إلى مجموعة واسعة من الخدمات المالية مفيد من أجل التنمية وتعبئة الموارد المحلية.
    iv) creación de organismos de energía locales para que asesoren a las autoridades locales, los ciudadanos y las empresas pequeñas y medianas en los métodos óptimos de gestión de la energía. UN `٤` إيجاد وكالات محلية للطاقة لتقديم المشورة إلى السلطات المحلية والمواطنين والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم بشأن أفضل الممارسات ﻹدارة الطاقة.
    67. el Sr. SHIOZAWA (Ministro de Comercio Internacional e Industria del Japón) formula observaciones, con ayuda de diapositivas, sobre la interacción entre las grandes empresas y las empresas pequeñas y medianas y la repercusión que tiene en la transferencia de tecnología. UN ٧٦- السيد شيوزاوا )وزارة التجارة الدولية والصناعة، اليابان(: علق، بالاستناد الى الشرائح المصورة، على التفاعل بين المنشآت الكبيرة والمنشآت الصغيرة والمتوسطة وكيف تؤثر على نقل التكنولوجيا.
    Otra delegación preguntó cómo participarían los interesados en la planificación de actividades relacionadas con el medio ambiente y los medios de subsistencia sostenibles y en la labor en pro de las microempresas y las empresas pequeñas y medianas. ¿Se emplearían métodos de participación para determinar las necesidades percibidas entre la población y se incorporarían en la planificación? UN ١٦٠ - وسأل وفد آخر عن الطريقة التي سيشارك بها أصحاب المصالح في اﻷنشطة المتصلة بالبيئة وسبل العيش المستدامة وفي أعمال المشاريع الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Se reconoció la importancia que revestían para la mujer la microfinanciación y el crédito para las microempresas y las empresas pequeñas y medianas, así como la necesidad de intensificar las iniciativas nacionales de fomento de la capacidad para formular políticas presupuestarias que incorporaran la perspectiva de género. UN وأقر بأهمية التمويل الصغير والائتمان الصغير بالنسبة للمؤسسات النسائية المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم وكذلك بضرورة تعزيز الجهود الوطنية لبناء القدرات من أجل وضع سياسات ميزانوية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Para lograr un desarrollo equitativo y fomentar una economía dinámica, es esencial contar con una infraestructura financiera que facilite el acceso a una diversidad de productos y servicios sostenibles para las microempresas y las empresas pequeñas y medianas, haciendo particular hincapié en las mujeres, las poblaciones rurales y los pobres. UN 9 - ولتحقيق تنمية منصفة وحفز اقتصاد متسم بالحيوية، لا بد من توافر هيكل أساسي مالي يتيح وصول المشاريع التجارية البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم إلى مجموعة متنوعة من المنتجات والخدمات المستدامة، مع التركيز بصفة خاصة على النساء وسكان المناطق الريفية والفقراء.
    Para lograr un desarrollo equitativo y fomentar una economía dinámica, es esencial contar con una infraestructura financiera que facilite el acceso a una diversidad de productos y servicios sostenibles para las microempresas y las empresas pequeñas y medianas, haciendo particular hincapié en las mujeres, las poblaciones rurales y los pobres. UN 18 - ولتحقيق تنمية منصفة وتعزيز اقتصاد يتسم بالحيوية، لا بد من توافر هيكل أساسي مالي يتيح حصول المشاريع التجارية البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم على مجموعة متنوعة من المنتجات والخدمات المستدامة، مع التركيز بصفة خاصة على النساء وسكان المناطق الريفية والفقراء.
    Para lograr un desarrollo equitativo y fomentar una economía dinámica, es esencial contar con una infraestructura financiera que facilite el acceso a una diversidad de productos y servicios sostenibles para las microempresas y las empresas pequeñas y medianas, haciendo particular hincapié en las mujeres, las poblaciones rurales y los pobres. UN 18 - ولتحقيق تنمية منصفة وتعزيز اقتصاد يتسم بالحيوية، لا بد من توافر هيكل أساسي مالي يتيح حصول المشاريع التجارية البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم على مجموعة متنوعة من المنتجات والخدمات المستدامة، مع التركيز بصفة خاصة على النساء وسكان المناطق الريفية والفقراء.
    El resultado que se espera obtener con las actividades realizadas en esas esferas es un aumento de la competitividad comercial y de la capacidad de los participantes más débiles en la economía (incluidos los países menos adelantados y las empresas pequeñas y medianas y microempresas). UN والنتيجة النهائية المتوقعة من العمل في هذه المجالات هي تعزيز التنافسية التجارية وقدرة الفاعلين الاقتصاديين اﻷضعف حالاً )بما في ذلك أقل البلدان نمواً والمؤسسات الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم(.
    Si hay instituciones sólidas y transparentes que establecen normas previsibles y garantizan los derechos a la tierra y los bienes, es posible fomentar el desarrollo, el crecimiento y la competitividad de las microempresas y las empresas pequeñas y medianas y también transformarlas en el principal motor del crecimiento socioeconómico del continente. UN ويمكن للمؤسسات القوية والشفافة أن ترعى التنمية والنمو والتفوق التنافسي للمشاريع الصغيرة جدا، والصغيرة والمتوسطة الحجم وتحويلها إلى محرك للنمو الاجتماعي - الاقتصادي في القارة، وذلك عن طريق وضع قواعد يمكن التنبؤ بها، وضمان الحقوق المتعلقة بالأراضي وحق الملكية.
    Además, los recursos también podrían dirigirse a las microempresas y las empresas pequeñas y medianas que contribuyen en gran medida a generar empleo y ayudan a las personas y las comunidades a salir de la pobreza. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أيضا توجيه الأموال نحو المشاريع الصغيرة جدا والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تضطلع بدور هام في المساعدة على توفير فرص العمل وعلى انتشال الأفراد والجماعات من دائرة الفقر.
    Los PMA deben alentar y ayudar a las empresas responsables y sostenibles, el espíritu empresarial y las empresas pequeñas y medianas, y garantizar las mismas condiciones justas y competitivas a todos los que emprenden actividades. UN وتحتاج أقل البلدان نموا إلى تشجيع وتمكين الأعمال التجارية وممارسة الأعمال الحرة والمشاريع والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تتحلى بالشعور بالمسؤولية وتعمل بطريقة مستدامة، وكفالة وجود بيئة تنافسية عادلة لجميع الأعمال التجارية.
    Prevé medidas a favor de los jóvenes diplomados, los jóvenes desescolarizados y no escolarizados, los jóvenes rurales y las mujeres, así como iniciativas de creación de empleo por las empresas rurales y las empresas pequeñas y medianas. UN وينص على اتخاذ إجراءات لصالح الشبان من حاملي الشهادات، والشبان الذين تركوا الدراسة والشبان الذين لم يدرسوا، وشباب الأرياف، والنساء، كما ينص على اتخاذ التدابير لحفز خلق فرص العمل في المؤسسات المحلية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En los países con considerables tasas de desocupación o subempleo de bajos ingresos, deben utilizarse incentivos tributarios y subvenciones para promover los métodos de producción y las industrias que exigen un alto coeficiente de mano de obra y debe fomentarse el trabajo por cuenta propia y las empresas pequeñas y medianas. UN وفي البلدان التي تعاني من البطالة أو العمالة الناقصة المنخفضة اﻷجر، ينبغي استخدام الضرائب واﻹعانات المالية لحفز طرق اﻹنتاج والصناعات التي تتسم بكثافة اليد العاملة، مع تشجيع العمالة الذاتية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus