"y las empresas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشركات التي
        
    • والمشاريع التي
        
    • والمؤسسات التي
        
    También preocupa a Israel el hecho de que el OOPS apoya el boicot declarado por los árabes contra Israel y las empresas que llevan a cabo operaciones comerciales con Israel. UN كما تشعر إسرائيل بالقلق أيضاً من تعاون الوكالة مع المقاطعة العربية لإسرائيل والشركات التي تتعامل تجارياً مع إسرائيل.
    También sirven de orientación para las organizaciones y las empresas que quieran construir sus propios indicadores de actuación. UN وهي تقدم أيضا نماذج للمنظمات والشركات التي قد ترغب في تحديد مؤشرات للأداء لديها.
    Dichas aeronaves y las empresas que son sus propietarias o las explotan deben atenerse a las normas y los procedimientos ordinarios establecidos por la Dirección de Aviación Civil. UN فينبغي لهذه الطائرات والشركات التي تملكها أو تشغلها أن تتبع الأنظمة والإجراءات العادية التي قررتها هيئة الطيران المدني.
    e) ¿Cómo se deben aplicar las leyes y la política de la competencia a las actividades estatales, entre ellas la regulación de las empresas estatales, los monopolios estatales, los monopolios naturales y las empresas que gocen de derechos exclusivos concedidos por el Estado? UN )ﻫ( طريقة تطبيق قوانين وسياسات المنافسة على أنشطة الدول مثل تنظيم مشاريع الدولة، واحتكارات الدولة، والاحتكارات الطبيعية والمشاريع التي تمنحها الدولة حقوقاً خاصة؛
    Celebración de Ferias de Empleo a nivel nacional para generar un espacio de encuentro entre los demandantes de empleo y las empresas que necesitan contratar mano de obra calificada, en igualdad de oportunidades. UN :: إقامة معارض عمل على الصعيد الوطني بغية تهيئة مكان للمقابلات بين الباحثين عن عمل والمؤسسات التي تحتاج إلى عمالة ماهرة على أساس تكافؤ الفرص؛
    A las naciones industrializadas y las empresas que no puedan ajustarse a su cupo de emisiones quizás les parezca más económico comprar esos créditos que adquirir e instalar equipo para reducir la contaminación. UN وقد تجد الدول المصنعة والشركات التي لا تستطيع الاكتفاء بالحصص المخصصة لها من الانبعاثات أن من الأرخص أن تشتري الأرصدة الفائضة بدلا من أن تقتني أجهزة جديدة تخفض التلوث.
    Por lo tanto, puede esperarse que en el futuro la existencia de una cantidad importante de reducciones certificadas de las emisiones ayude a satisfacer la demanda de créditos que necesitan las partes y las empresas que deben cumplir con sus objetivos. UN وعليه، يمكن توقع توريد كمية هامة من وحدات الانخفاض المحقق للانبعاثات في المستقبل للمساعدة على تلبية الطلب على الوحدات الوارد من الأطراف في بروتوكول كيوتو والشركات التي عليها تحقيق أهدافها.
    Puesto que muchos países sufren debido a la carestía de los alimentos y la energía, yo propugno que los países y las empresas que obtengan mayores beneficios inviertan una parte de lo obtenido en el desarrollo. UN وبما أن العديد من البلدان تعاني من ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة، فإنني أؤيد أن تقوم البلدان والشركات التي تجني الأرباح باستثمار جزء منها في التنمية.
    Las islas se administraron de acuerdo con la cédula real expedida a la Virginia Company y las empresas que le sucedieron, hasta que en 1684 se disolvió el acuerdo y la Corona asumió plenamente el gobierno de las islas. UN وكانت الجزر تدار بموجب ميثاق شركة فرجينيا والشركات التي خلفتها، إلى حين إنهاء ذلك الترتيب عام 1684، حيث تولى التاج البريطاني حكم الجزر بشكل كامل.
    Las islas se administraron de acuerdo con la cédula real expedida a la Virginia Company y las empresas que le sucedieron, hasta que en 1684 se disolvió el acuerdo y la Corona asumió plenamente el gobierno de las islas. UN وكانت الجزر تدار بموجب ميثاق شركة فرجينيا والشركات التي خلفتها، إلى حين إنهاء ذلك الترتيب عام 1684، حيث تولى التاج البريطاني حكم الجزر بشكل كامل.
    Con el desarrollo de nuevos sistemas de pago digitales, se está volviendo cada vez más complejo distinguir entre las instituciones financieras no bancarias que prestan servicios a usuarios finales y las empresas que proporcionan servicios de apoyo a la industria bancaria. UN ومما يزيد تدريجيا من تعقيد التمييز بين المؤسسات المالية غير المصرفية التي تقدّم الخدمات إلى المستعمل النهائي والشركات التي تقدّم خدمات الدعم إلى قطاع الصناعة المصرفية.
    Las islas se administraron de acuerdo con la cédula real expedida a la Virginia Company y las empresas que le sucedieron, hasta que en 1684 se disolvió el acuerdo y la Corona asumió plenamente el gobierno de las islas. UN وكانت الجزر تدار بموجب ميثاق شركة فرجينيا والشركات التي خلفتها، إلى حين إنهاء ذلك الترتيب عام 1684، حيث تولى التاج البريطاني حكم الجزر بشكل كامل.
    Las islas se administraron de acuerdo con la cédula real expedida a la Virginia Company y las empresas que le sucedieron, hasta que en 1684 se rescindió el acuerdo y la Corona asumió plenamente el gobierno de las islas. UN وكانت الجزر تدار بموجب ميثاق شركة فرجينيا والشركات التي خلفتها، إلى حين إنهاء ذلك الترتيب عام 1684، حيث تولى التاج البريطاني حكم الجزر بشكل كامل.
    Por supuesto, los países y las empresas que han adquirido capacidad tecnológica, y de organización, comercialización y negociación, estarán en condiciones muchos mejores para encontrar un lugar favorable dentro de las organizaciones de carácter general, o fuera de ellas si son audaces. UN وبطبيعة الحال، ستكون هذه البلدان والشركات التي تراكمت لديها قدرات في التكنولوجيا والتنظيم والتسويق والتفاوض، في وضع أفضل بكثير يمكنها من الاستقرار بشكل مؤات تحت هذه " المظلات " أو على نحو جرئ خارجها.
    b) Las ramas de producción, los sectores y las empresas que se seleccionarán y la manera de abordarlas; UN (ب) الصناعات والقطاعات والشركات التي سيتم استهدافها وكيفية الاتصال بها؛
    :: En el año 2001 el Ministerio de Trabajo y Promoción del Empleo creó la Bolsa de Trabajo " Red CIL - PRO Empleo " , una política pública para disminuir el desempleo y subempleo urbano, a través de la articulación adecuada entre quienes buscan empleo y las empresas que requieren personal. UN :: في سنة 2001 أنشأت وزارة العمل وتنمية العمالة بورصة عمل " شبكة مراكز الاستنساب والمعلومات المتعلقة بالعمل لتنمية العمالة " ، وهي سياسة عامة لخفض البطالة والعمالة الناقصة في المناطق الحضرية، عن طريق التنسيق الوافي بين الذين يبحثون عن عمل والشركات التي تطلب عاملين.
    49. Varios delegados plantearon la cuestión de la aplicabilidad, en particular en relación con las PYMES y las empresas que no cotizaban en bolsa. UN 49- وأثار عدة مندوبين مسألة الانطباق، ولا سيما من حيث صلتها بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات التي لا تُتداول أسهمها تداولاً عاماً.
    Según la Ley de apoyo estatal a la iniciativa empresarial, los trabajadores por cuenta propia y las empresas que emplean hasta 80 trabajadores tienen derecho a recibir un subsidio del Estado para la iniciativa empresarial (art. 1). UN واستنادا إلى قانون دعم الحكومة للقيام بالمشاريع، يكون العاملون لحسابهم الخاص والمشاريع التي توظف لغاية 80 عاملاً مؤهلين لتلقي إعانة حكومية للقيام بالمشاريع (المادة 1).
    d) El modo en que se deben aplicar las leyes y la política de la competencia a las actividades estatales, entre ellas la regulación de las empresas estatales, los monopolios estatales, los monopolios naturales y las empresas que gocen de derechos exclusivos concedidos por el Estado; UN (د) طريقة تطبيق قوانين وسياسات المنافسة على أنشطة الدول مثل تنظيم مشاريع الدولة، واحتكارات الدولة، والاحتكارات الطبيعية والمشاريع التي تمنحها الدولة حقوقاً حصرية؛
    En todo el mundo, Internet se está convirtiendo cada vez más en una fuente de información sobre productos para compradores y vendedores, y las empresas que no están conectadas a la red pueden perder un gran número de clientes que recurren a Internet en busca de productos. UN وقد أصبحت شبكة الإنترنت بشكل متزايد، في جميع أنحاء العالم، مصدراً للمعلومات عن المنتجات بالنسبة للمشترين والبائعين، والمؤسسات التي ليس لها موقع على الشبكة قد تفقد عدداً كبيراً من الزبائن الذين يعتمدون على شبكة الإنترنت للبحث عن المنتجات.
    Los países y las empresas que carecen de competitividad y los que se beneficiaban de un acceso preferencial serán los más afectados en el período posterior al Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido. UN وسوف تكون البلدان والمؤسسات التي تفتقر إلى القدرة التنافسية وتلك التي كانت تستفيد في السابق من الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي هي الأشد تأثراً في فترة ما بعد انتهاء الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus