"y las encuestas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والدراسات الاستقصائية
        
    • واستقصاءات
        
    • والاستقصاءات
        
    • والدراسة الاستقصائية
        
    • واستطلاعات
        
    • وعمليات المسح
        
    • و الدراسات الاستقصائية
        
    • والمسوحات
        
    • والمسوح العنقودية
        
    • وما أُجري من استقصاءات
        
    • وتشير استطلاعات
        
    ii) La conveniencia de utilizar nuevos enfoques, como los registros de población y las encuestas; UN ' 2` مدى صلاحية استخدام النهج المستجدة، مثل السجلات والدراسات الاستقصائية المتعلقة بالسكان؛
    :: En otros países se distingue entre las encuestas empresariales y las encuestas por hogares; en el primer caso la participación suele ser obligatoria mientras en el segundo es voluntaria. UN :: وتميز بلدان أخرى بين الدراسات الاستقصائية للشركات والمؤسسات والدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية؛ والمشاركة في الأولى إلزامية عادة، في حين أن المشاركة في الثانية طوعية.
    Muchos de estos migrantes en condición irregular temen darse a conocer en los censos y las encuestas. UN وكثير من هؤلاء المهاجرين الذين يفتقرون إلى وضع قانوني يخشون تسجيل أنفسهم في الإحصاء السكاني والدراسات الاستقصائية.
    La definición utilizada en los censos y las encuestas a hogares indica que: UN والتعريف المستخدم في التعدادات واستقصاءات الأسر المعيشية يشير إلى أن العائل هو:
    Los enfoques experimentales, los estudios y las encuestas aportaron datos para la formulación de políticas de desarrollo del niño en la primera infancia. UN وقد ساعدت النهج التجريبية والدراسات والاستقصاءات في إثراء السياسات الموضوعة من أجل النماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Los resultados de los estudios y las encuestas ofrecerán una valiosa información y servirán de orientación importante para las futuras medidas. UN وتقدم نتائج الدراسات والدراسات الاستقصائية معلومات قيّمة كما تقدم إرشادا هاما بشأن اتخاذ التدابير اللازمة في المستقبل.
    Utilización de los censos y las encuestas para producir indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN استخدام التعدادات والدراسات الاستقصائية في اشتقاق مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية
    Además, las actividades del FNUAP en los diversos países trataron de consolidar aún más la integración de estadísticas de diversas fuentes y de mejorar los vínculos entre los censos y las encuestas por hogares realizados entre censos y los sistemas de registro civil. UN وبالاضافة الى ذلك، هدفت أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على الصعيد القطري الى زيادة تعزيز دمج الاحصائيات الواردة من مصادر متنوعة وتحسين الترابط بين التعدادات والدراسات الاستقصائية لﻷسرة المعيشية في الفترات التي تتخلل التعدادات ونظم التسجيل المدني.
    El FNUAP prosigue su colaboración con la CEPE en el apoyo al programa regional de investigación sobre la dinámica de la población, que incluye el envejecimiento, las migraciones internacionales y las encuestas sobre las familias y la fecundidad. UN ويواصل الصندوق العمل مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في دعم البرنامج البحثي اﻹقليمي المتعلق بديناميات السكان، بما في ذلك الشيخوخة، والهجرة الدولية، والدراسات الاستقصائية بشأن الخصوبة واﻷسرة.
    Con frecuencia se mencionan los censos y las encuestas sanitarias como fuente de información. UN وفي كثير من اﻷحيان كانت الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والدراسات الاستقصائية المتعلقة بالصحة تذكر في الاستبيان كمصادر للمعلومات.
    Los principales sistemas de reunión de datos para la información demográfica y social son los censos de población, los sistemas de registro civil y las encuestas por muestreo. UN وتتمثل النظم الأولية لجمع البيانات لأغراض توفير المعلومات الديمغرافية والاجتماعية في تعدادات السكان ونظم السجل المدني والدراسات الاستقصائية للعينات.
    La División de Estadística compila estadísticas demográficas sobre la base de los censos nacionales, el registro civil y las encuestas por hogares. UN 9 - تجمع شعبة الإحصاء بيانات ديمغرافية إحصائية على أساس إحصاءات السكان الوطنية والسجل المدني والدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
    La Oficina de Estadística de Australia ha preparado preguntas normalizadas para identificar a los aborígenes y la población de las islas del estrecho de Torres mediante el censo, los registros vitales, las compilaciones de datos administrativos y las encuestas de población. UN وقد وضع مكتب الإحصاءات الأسترالي مسألة معيارية لإدماج سكان القبائل الأصلية وجزر مضيق توريس في التعداد، وسجلات الأحوال الشخصية، والمجموعات الإدارية والدراسات الاستقصائية المتعلقة بالسكان.
    Por consiguiente, el Departamento está tratando de hacer cada vez más hincapié en las técnicas de evaluación, como el análisis de los medios y las encuestas directas entre los destinatarios. UN ومن ثم تسعى الإدارة إلى التركيز بقدر أكبر على تقنيات التقييم، مثل تحليل وسائط الإعلام والدراسات الاستقصائية المباشرة للجماهير المستهدفة.
    Las preguntas incluidas en los censos y las encuestas en los hogares varían de un país a otro. UN وتتفاوت الأسئلة الواردة في استمارات التعداد واستقصاءات الأسر المعيشية باختلاف البلدان.
    Dichas actividades de reunión de datos pueden realizarse conjuntamente con los censos nacionales y las encuestas por hogares, en estrecha colaboración con universidades, institutos de investigación y organizaciones de personas con discapacidad. UN ويمكن أن يكون جمع هذه المعلومات مقترنا بعمليات التعداد الوطني واستقصاءات اﻷسر المعيشية. ويمكن اجراء هذه الاستقصاءات بالتعاون الوثيق مع عدة جهات من بينها الجامعات ومعاهد البحوث ومنظمات المعوقين.
    Dichas actividades de reunión de datos pueden realizarse conjuntamente con los censos nacionales y las encuestas por hogares, en estrecha colaboración con universidades, institutos de investigación y organizaciones de personas con discapacidad. UN ويمكن أن يكون جمع هذه المعلومات مقترنا بعمليات التعداد الوطني واستقصاءات اﻷسر المعيشية. ويمكن اجراء هذه الاستقصاءات بالتعاون الوثيق مع عدة جهات من بينها الجامعات ومعاهد البحوث ومنظمات المعوقين.
    Las estimaciones relativas a los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio se basan en las habituales fuentes de datos nacionales, como los organismos administrativos y las encuestas de hogares. UN ويستند تقييم مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية إلى مصادر البيانات المعيارية على الصعيد القطري مثل استقصاءات الوكالات الإدارية والاستقصاءات الأسرية.
    Los datos utilizados más corrientemente son las estadísticas sobre incidentes violentos comunicados a la policía y las encuestas en que se pregunta a las personas las experiencias que han tenido de distintos tipos de delitos y actos de violencia. UN وأكثر البيانات شيوعاً في الاستخدام هي الإحصاءات المتعلقة بحوادث العنف التي يُبلَغ عنها الشرطة والاستقصاءات التي تطرح على الأفراد أسئلة بشأن تجاربهم إزاء مختلف أنواع الجرائم والعنف.
    Los datos derivados de las entrevistas y las encuestas revelan que muchas asociaciones funcionan de forma flexible, pero con carácter especial y en torno a un problema determinado, sin estructuras oficiales ni consultas periódicas. UN وتكشف بيانات المقابلات والدراسة الاستقصائية أن هناك كثير من الشراكات التي تعمل على أساس مرن لكنه مخصص لظروف محددة، ويتوقف على المسائل المطروحة، بدون هياكل رسمية أو مشاورات منتظمة.
    Sobre la base de las conclusiones establecidas y las encuestas realizadas durante la reunión, se formularon varias recomendaciones preliminares sobre cuestiones relacionadas con la paz, que sirvieron como documento de trabajo para los participantes en la conferencia. UN وعلى أساس الاستنتاجات واستطلاعات الرأي التي تمت أثناء الاجتماع، وضعت مجموعة من التوصيات بشأن القضايا المتصلة بتوطيد السلام ليستخدمها المشتركون في المؤتمر كوثيقة عمل.
    c) Trasladar a este capítulo los temas del capítulo II directamente relacionados con los censos y las encuestas. UN )ج( أن تُنقل الموضوعات المتعلقة تحديدا باﻹحصاءات وعمليات المسح من الفصل الثاني إلى هذا الفصل.
    Además de la Clasificación Internacional de Delitos con Fines Estadísticos y las encuestas victimológicas, la hoja de ruta hace referencia a ciertos delitos complejos sobre los que los datos escasean y son de mala calidad. UN 5 - وبالإضافة إلى التصنيف الدولي للجريمة للأغراض الإحصائية و الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء، أشارت خارطة الطريق إلى عدد من الجرائم المعقدة التي تكون البيانات المتعلقة بها نادرة ورديئة النوعية.
    En el plano de los estudios y las encuestas UN على مستوى الدراسات والمسوحات الاستقصائية
    Las encuestas para el Estudio sobre la Medición de los Niveles de Vida del Banco Mundial y las encuestas a base de indicadores múltiples del UNICEF han incluido módulos concentrados en la migración. UN وتتضمن المسوح التي يُجريها البنك الدولي في إطار دراسة قياس مستويات المعيشة، والمسوح العنقودية المتعددة المؤشرات التي تُجريها اليونيسيف وحدات تركز على الهجرة.
    91. Según los documentos examinados y las encuestas y entrevistas realizadas, los factores importantes para la realización de las actividades de fomento de la capacidad a nivel institucional son los siguientes: UN 91- وفقاً لما تم استعراضه من وثائق وما أُجري من استقصاءات ومقابلات، كانت العوامل الهامة لتنفيذ أنشطة بناء القدرات على المستوى المؤسسي هي:
    El debate en Francia sigue siendo enconado y nada está perdido aún. Los franceses tienen aún tiempo para serenarse... y las encuestas de opinión indican que están empezando a hacerlo. News-Commentary ما زال النقاش في فرنسا محتدماً، ولم يضع شيء بعد. فما زال أمام الشعب الفرنسي الفرصة والوقت لحشد القوى ـ وتشير استطلاعات الرأي إلى أن هذا قد بدأ بالفعل. فإن أوروبا تستحق هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus