El Ministerio realiza un examen preliminar completo de los civiles y las entidades que adquieren equipo excedente fabricado con fines militares. | UN | تجري الوزارة فحصا أوليا كاملا بشأن المدنيين والكيانات التي تشتري فائض المعدات المخصصة للأغراض العسكرية. |
Se congratula asimismo de que la Junta y las entidades que son objeto de las auditorías contables hayan decidido examinar la cuestión de los informes sobre los efectos de las recomendaciones de las auditorías. | UN | كما رحب بشروع المجلس والكيانات التي روجـعت حساباتها في دراسة مسألة التقارير المتعلقة بأثر توصيات مراجعة الحسابات. |
Las solicitudes y las entidades que las presentaron se enumeran en el cuadro 1 del anexo IV de este informe. | UN | وفي الجدول 1 من المرفق الرابع بهذا التقرير، ترد الطلبات والكيانات التي قدمتها. |
Las solicitudes y las entidades que las presentaron se enumeran en el cuadro 1 del anexo VI de este informe. | UN | وترد الطلبات والجهات التي قدمتها في الجدول 1 في المرفق السادس بهذا التقرير. |
Las solicitudes y las entidades que las presentaron se enumeran en el cuadro 2 del anexo IV de este informe. | UN | وفي الجدول 2 من المرفق الرابع بهذا التقرير، ترد الطلبات والكيانات التي قدمتها. |
Las solicitudes y las entidades que las presentaron se enumeran en el cuadro 3 del anexo IV de este informe. | UN | وفي الجدول 3 من المرفق الرابع بهذا التقرير، ترد الطلبات والكيانات التي قدمتها. |
Las solicitudes y las entidades que las presentaron se enumeran en el cuadro 1 del anexo IV de este informe. | UN | وترد الطلبات والكيانات التي قدمتها في الجدول 1 من المرفق الرابع من هذا التقرير. |
Las solicitudes y las entidades que las presentaron se enumeran en el cuadro 2 del anexo IV de este informe. | UN | وترد الطلبات والكيانات التي قدمتها في الجدول 2 من المرفق الرابع من هذا التقرير. |
El anexo II del mismo informe contiene una lista igualmente impresionante de casos de no ejecución de los mandamientos de captura por parte de los Estados y las entidades que una vez formaron parte de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | والمرفق الثاني من التقرير نفسه يشتمل على قائمة تثير العجب بحالات عدم تنفيذ اﻷوامر بالقبض في الدول والكيانات التي كانت في وقت ما جزءا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية. |
De conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo, los Estados y las entidades que lo estaban aplicando provisionalmente y respecto de los cuales no estuviera aún en vigor podían seguir siendo miembros de la Autoridad a título provisional hasta que el Acuerdo entrara en vigor para ellos. | UN | وطبقا ﻷحكام الاتفاق، أصبح بوسع الدول والكيانات التي كانت تطبقه بشكل مؤقت، ولم يكن قد بدأ نفاذه بعد بالنسبة لها، أن تواصل عضويتها في السلطة على أساس مؤقت ريثما يبدأ سريانه بالنسبة لها. |
Su objetivo es la acción operacional encaminada a asegurar el flujo urgente de la información, a cargo de los miembros del grupo, integrado por representantes de todos los órganos del Estado y las entidades que cumplan directamente cometidos relacionados con la prevención de la trata. | UN | ويتمثل هدفه في اتخاذ إجراء عملي عن طريق ضمان تدفق عاجل للمعلومات، يقوم به أعضاء الفريق، الذي يتألف من ممثلي جميع هيئات الدولة والكيانات التي تنفذ مباشرة المهام فيما يتعلق بمنع الاتجار. |
Una de las propuestas consistía en fomentar la reducción de la pobreza mediante una cooperación más estrecha entre las organizaciones económicas y financieras internacionales, por una parte, y las entidades que tenían un mandato social, por la otra. | UN | ومن المقترحات التي قُدمت، تعزيز جهود القضاء على الفقر عن طريق توثيق التعاون بين المنظمات الاقتصادية الدولية والكيانات التي عُهد لها بولايات اجتماعية. |
El único recurso de examen a disposición de los individuos y las entidades que puedan haber sido incluidos por error en las listas, por ejemplo, es dirigirse al Consejo de Seguridad por conducto de su Estado nacional o de residencia. | UN | وسبيل إعادة النظر الوحيد المتاح للأفراد والكيانات التي قد تكون أسماؤها قد أُدرجت خطأ في القوائم، على سبيل المثال، هو قيام الفرد أو الكيان بعرض الأمر على مجلس الأمن عن طريق دولة جنسيته أو إقامته. |
Es importante dotar al Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho de las Naciones Unidas y las entidades que lo apoyan de suficientes recursos para que puedan cumplir su mandato. | UN | ومن المهم أن تقدم موارد كافية إلى فريق الأمم المتحدة المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون والكيانات التي تدعمه ليتسنى لها الاضطلاع بمهامها. |
8. Invita a las organizaciones intergubernamentales y las entidades que tienen la condición de observadoras en la Asamblea General a que participen en la Conferencia; | UN | 8 - تدعو المنظمات الحكومية الدولية والكيانات التي لها مركز مراقب لدى الجمعية العامة إلى المشاركة في المؤتمر؛ |
En el marco de la revisión, el Comité también abordó la cuestión de las personas fallecidas y las entidades que habían dejado de existir. | UN | 8 - وفي أثناء الاستعراض، تناولت اللجنة أيضا مسألة الأشخاص المتوفين والكيانات التي لم يعد لها وجود. |
Las solicitudes y las entidades que las presentaron se enumeran en el cuadro 1 del anexo IV de este informe. | UN | وترد الطلبات والجهات التي قدمتها في الجدول 1 في المرفق الرابع بهذا التقرير. |
Las solicitudes y las entidades que las presentaron se enumeran en el cuadro 2 del anexo IV del presente informe. | UN | وترد الطلبات والجهات التي قدمتها في الجدول 2 في المرفق الرابع بهذا التقرير. |
Esta línea directa tiene dos grupos objetivo principales: las personas que están expuestas al riesgo de contraer un matrimonio forzado y las entidades que necesitan saber adónde pueden recurrir sus jóvenes por ayuda adicional. | UN | ولهذا الخط الهاتفي الساخن جماعتان مستهدفتان رئيسيتان هما: أولئك الذين يتعرضون للزواج بالإكراه، والهيئات التي تريد أن تعرف أين يتجه شبابها للحصول على مزيد من العون. |
1. El presente Acuerdo será aplicado provisionalmente por los Estados y las entidades que notifiquen por escrito al depositario su consentimiento en aplicar provisionalmente el presente Acuerdo. | UN | ١ - يطبق هذا الاتفاق بصفة مؤقتة من جانب الدولة أو الكيان الذي يوافق على تطبيقه مؤقتا بإخطار الوديع كتابة بذلك. |
Además, expresó su voluntad de estudiar posibles medidas contra las personas y las entidades que volvieran a amenazar la celebración de elecciones libres y limpias, especialmente utilizando los medios de difusión para instigar el odio. | UN | وأعرب كذلك عن استعداده للنظر في إمكانية اتخاذ تدابير ضد الأشخاص والكيانات الذين قد يستمرون في تهديد إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وخاصة عن طريق استخدام ' ' وسائط الإعلام التي تبث الكراهية``. |
La configuración y la estructura de Al-Qaida, y la falta de un sistema de mando y control centralizado y bien estructurado, dificulta en extremo la identificación y la investigación de cada uno de sus miembros y las entidades que la componen. | UN | 6 - ويجعل شكل وهيكل تنظيم القاعدة، وعدم وجود أي نظام مركزي ومتماسك البنيان للقيادة والسيطرة، من الصعب للغاية تحديد أعضائه من الأفراد والكيانات المكونة له وفحصهم. |