"y las escuelas secundarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمدارس الثانوية
        
    • وفي المدارس الثانوية
        
    Las escuelas secundarias tradicionales llevaban una ventaja sobre las escuelas para todas las edades y las escuelas secundarias de nuevo tipo. UN فالمدارس الثانوية التقليدية هي أرفع مستوى من مدارس جميع الأعمار والمدارس الثانوية الجديدة.
    La ley garantiza la autonomía de las instituciones académicas, las universidades y las escuelas secundarias. UN ويكفل القانون استقلالية المؤسسات الأكاديمية والكليات والمدارس الثانوية.
    Los programas escuela-trabajo combinan el trabajo, los colegios de la comunidad y las escuelas secundarias para proporcionar experiencia en materia de trabajo y de estudios así como adquirir práctica de carácter técnico. UN وتجمع برامج الانتقال من الدراسـة الى العمل بين المشروعات التجارية وكليات المجتمع والمدارس الثانوية ﻹتاحة الفرصة لاكتساب الخبرات والخبرة الفنية من العمل أثناء الدراسة.
    En materia de organizaciones juveniles, la juventud en el Sudán se agrupa en una multiplicidad de instituciones, es decir, la organización de la juventud de la nación, además de asociaciones de estudiantes en las universidades y las escuelas secundarias en todas las provincias del Sudán. UN وأخيرا في مجال الرحلات والتجوال والسياحة الشبابية وبيوت الشباب. في مجال التنظيمات الشبابية فإن الشباب في السودان ينضوي تحت منظمة شبابية ممتدة في جميع أجزائه، وهي منظمة شباب الوطن، بالاضافة للاتحادات الطلابية بالجامعات والمدارس الثانوية بجميع ولايات السودان.
    146. Para alentar a las mujeres a seguir carreras de ciencia y tecnología, tradicionalmente menos abiertas a éstas, en 1999 y 2000 el Gobierno diseñó un programa de ciencia para mujeres en la enseñanza secundaria superior, que fue distribuido entre las oficinas de educación de distrito y las escuelas secundarias superiores de niñas. UN 146 - ووضعت الحكومة برنامجا للعلوم من أجل طالبات المدارس الثانوية في سنتي 1999 و2000، للتوزيع على مكاتب المناطق التعليمية وفي المدارس الثانوية للبنات، وذلك من أجل تشجيع الفتيات على دخول مجالات العلوم والتكنولوجيا، التي كان الوصول إليها أقل سهولة، عبر السنين.
    El Ministro de Asuntos Sociales designa un consejo regional especial para cada región, integrado por representantes de las organizaciones que intervienen en el mercado laboral, las autoridades locales y las escuelas secundarias de las regiones. UN ويعين وزير الشؤون الاجتماعية مجلساً إقليمياً خاصاً بكل منطقة على حدة، ويشمل هذا المجلس ممثلين عن المنظمات المشتركة في سوق العمالة، وعن السلطات المحلية والمدارس الثانوية الموجودة في المنطقة.
    443. La responsabilidad de proporcionar y mantener los edificios escolares corresponde a las autoridades locales y regionales respecto de las escuelas obligatorias y las escuelas secundarias superiores, respectivamente. UN ٣٤٤- والمسؤولية عن توفير مباني المدارس وصيانتها تقع على عاتق السلطات الملحية والاقليمية، وذلك فيما يخص التعليم الالزامي والمدارس الثانوية العليا.
    Se ha publicado ese esbozo de programa, y se ha aplicado en los jardines de infancia y las escuelas secundarias (superiores e inferiores). UN وقد صدر ونفﱢذ برنامج موجز في دور الحضانة والمدارس الثانوية )الدنيا والعليا(.
    203. Existe un marco para la integración de estudiantes con un rendimiento inferior al mínimo en los jardines de infantes, los centros de enseñanza primaria, y las escuelas secundarias. UN 203- ويوجد في ليختنشتاين إطار لإدماج التلاميذ والطلاب ذوي الأداء الضعيف في رياض الأطفال والمدارس الابتدائية والمدارس الثانوية.
    Los seguían las juntas estatales de educación primaria y las escuelas secundarias para adultos, con un 12,21% y un 11,77% respectivamente, mientras que los proyectos especiales recibieron la proporción mínima: un 0,05%. UN وجاءت مدارس التعليم الأوَّلي في الولايات والمدارس الثانوية العليا في المرتبة الثانية حيث حصلت على 12.21 في المائة و11.77 في المائة على التوالي، في حين حصلت المشاريع الخاصة على أقل نسبة وهي 0.05 في المائة.
    Las matrículas en las escuelas para todas las edades (1.622) y las escuelas secundarias (991) de Gran Bahama fueron las más elevadas. UN وسجلت جزيرة غراند بهاما أعلى المعدلات بالنسبة إلى الالتحاق بالمدارس التي تضم كل الأعمار (622 1) والمدارس الثانوية (991).
    Respuesta: Se ha introducido un programa educativo y un curso especial de 16 horas sobre el tema " Conceptos básicos de un estilo de vida y una familia saludables para los alumnos de las escuelas, las escuelas superiores y las escuelas secundarias y los alumnos de instituciones de enseñanza superior. UN الرد: بدأ تطبيق برنامج تعليمي يستغرق 16 ساعة ودورة خاصة بشأن موضوع " أسس أسلوب الحياة الصحي والأسرة السليمة " لتلاميذ المدارس والإعداديات والمدارس الثانوية وطلاب المؤسسات التعليمية العليا.
    Al admitir a nuevos estudiantes, las instituciones de enseñanza superior y las escuelas secundarias especializadas deben ampliar sus normas y criterios de admisión en beneficio de los candidatos de las minorías nacionales que se examinen, y deben prestar especial atención a los candidatos que pertenezcan a minorías nacionales con poblaciones especialmente reducidas. UN وعند قبول الطلاب الجدد، توسع مؤسسات التعليم العالي والمدارس الثانوية المتخصصة على نحو مناسب مقاييس ومعايير قبول المرشحين من الأقليات العرقية للالتحاق بالامتحانات، وتولي اهتماماً خاصاً للمرشحين في الامتحانات الذين ينتمون إلى أعراق قليلة العدد.
    141. Durante el período que abarca el informe, las mujeres constituían una mayoría entre los profesores de las escuelas primarias, las escuelas secundarias elementales y las escuelas secundarias superiores. UN 141- في الفترة المشمولة بالتقرير، شكلت النساء غالبية المعلمين في المدارس الابتدائية والمدارس الإعدادية والمدارس الثانوية العليا.
    Håndbok para lærere om likestilling ( " Juventud, Cine y Sexo. Manual para maestros sobre la igualdad de género " ), adaptado para el nivel medio*, el nivel secundario inferior y las escuelas secundarias superiores. UN Handbook for lærere om likestilling (الشباب والأفلام والجنس - كُتيب للمعلمين بشأن المساواة بين الجنسين)، وهو منشور جرت مواءمته مع مدارس المستوى المتوسط والمدارس الإعدادية والمدارس الثانوية.
    El Togo ha determinado que la educación en materia de derechos humanos es un poderoso instrumento para alentar a todos los ciudadanos a internalizar la cultura de los derechos humanos y una cultura de paz, la tolerancia y diversidad cultural, y se han organizado campañas de sensibilización en las universidades y las escuelas secundarias con ese fin. UN ٥١ - وقد اتخذت توغو من التثقيف في مجال حقوق الإنسان أداة قوية لتشجيع جميع مواطنيها على استيعاب ثقافة حقوق الإنسان والسلام والتسامح والتنوع الثقافي، فقامت بتنظيم حملات للتوعية في الجامعات والمدارس الثانوية تحقيقا لهذه الغاية.
    Pero en el decenio de 1980, cundían las dudas acerca de la eficacia del sistemac y se lo modificó dando más respaldo a los institutos terciarios y las universidades, un cambio con respecto al énfasis dado en los decenios de 1960 y 1970 a la formación profesional y las escuelas secundarias. UN ولكن الشكوك بدأت تثار بصورة متزايدة خلال الثمانينات حول مدى فعالية النظام(ج). وقد عدّل النظام المدرسي في الثمانينات لإعطاء مزيد من الدعم للمعاهد والجامعات، وانطوى ذلك على تحول عن التركيز على التدريب المهني والمدارس الثانوية الذي كان سائدا في الستينات والسبعينات.
    118. A través del Proyecto de educación para niñas, el Gobierno puso en marcha programas de promoción, sensibilización y movilización que han generado un aumento significativo de la tasa de matriculación de niñas en las escuelas primarias públicas y las escuelas secundarias elementales en los estados más desfavorecidos en materia de educación. UN 118- وشرعت الحكومة من خلال مشروع تعليم الفتيات في تنفيذ برامج الدعوة والتوعية والتعبئة التي أدت إلى زيادة كبيرة في نسبة التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية والمدارس الثانوية في الولايات المحرومة من التعليم في الاتحاد(34).
    48. Por otro lado, los programas y actividades de formación para profesores de enseñanza primaria y secundaria, orientados a fomentar la sensibilización, incluyen seminarios sobre el trabajo social, las cuestiones sociales y la protección infantil; mesas redondas con miembros ejecutivos del Ministerio de Educación y las escuelas secundarias y universidades; y visitas escolares. UN 48 - وفي الوقت ذاته، تشمل البرامج والتدريب الراميان إلى زيادة وعي المدرسين حلقات عمل بشأن العمل الاجتماعي، والقضايا الاجتماعية وحماية الأطفال وذلك للمدرسين في المدارس الابتدائية والثانوية؛ وحوارات مائدة مستديرة مع الأعضاء التنفيذيين في وزارة التعليم؛ ومناقشات بين إدارة شؤون الطلبة في وزارة التعليم والمدارس الثانوية والكليات؛ فضلا عن القيام بزيارات مدرسية.
    " Los asalariados que estudian en las escuelas nocturnas y las escuelas secundarias generales tienen derecho a vacaciones anuales de 20 días laborables durante los exámenes de graduación del XI año y los que cursan el año VII tienen vacaciones de ocho días laborables. UN " يحق للمأجورين، الذين يتابعون دراستهم في المدارس الليلية وفي المدارس الثانوية الشاملة، الحصول على إجازة سنوية مدتها 20 يوم عمل بالنسبة للمتقدمين لامتحانات التخرج في الفصل الدراسي الحادي عشر، أما المتقدمين لامتحانات نهاية السنة في الفصل السابع، فلهم الحق في إجازة سنوية مدتها 8 أيام عمل.
    92. La Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades hace hincapié en los programas de educación sobre derechos humanos en las escuelas australianas, como parte de los cuales ha desarrollado, en consulta con especialistas en educación, una serie de módulos de enseñanza en esa esfera diseñados específicamente para el ciclo superior de las escuelas primarias y las escuelas secundarias. UN 92- تشدد لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص على برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المـدارس الأسترالية بما في ذلك أنها تضع بالتشاور مع خبراء التعليم نماذج تعليمية كثيرة في مجال حقوق الإنسان تعد بالتحديد لاستخدامها في الصفوف العليا من المرحلة الابتدائية وفي المدارس الثانوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus