"y las estrategias de adaptación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واستراتيجيات التكيف
        
    • واستراتيجيات التكيّف
        
    • وإجراءات التكيف معه
        
    • والتكيف معها
        
    En algunos países, las medidas y las estrategias de adaptación se determinaron en un principio basándose en la evaluación de la vulnerabilidad. UN وفي بعض البلدان، حُددت تدابير واستراتيجيات التكيف بادئ الأمر بالاستناد إلى تقييم شدة التأثر.
    En los planes nacionales de desarrollo y las estrategias de adaptación al cambio climático deben incluirse medidas de gestión de desastres. UN وينبغي أن تُدرج تدابير إدارة الكوارث في خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات التكيف مع تغير المناخ.
    III. MANUAL DEL PNUMA SOBRE LOS MÉTODOS DE EVALUACIÓN DE LOS EFECTOS DEL CAMBIO CLIMÁTICO y las estrategias de adaptación UN ثالثاً - كتيب برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن أساليب تقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف
    Informe del taller técnico sobre el agua y los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación a este UN تقرير عن حلقة العمل التقنية بشأن الماء وتأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيّف
    Informe acerca del taller técnico sobre el agua y los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación a este. UN تقرير عن حلقة العمل التقنية بشأن الماء وتأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيّف
    55. La mayoría de los estudios de vulnerabilidad y adaptación realizados en las Partes no incluidas en el anexo I se han basado en las Directrices técnicas del IPCC para evaluar los impactos del cambio climático y las estrategias de adaptación. UN 55- وأجري معظم عمليات تقييم مدى التأثر والتكيف في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول باستخدام المبادئ التوجيهية التقنية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لتقدير آثار تغير المناخ وإجراءات التكيف معه.
    Los enfoques metodológicos empleados por las Partes eran en general compatibles con el marco analítico previsto en las Directrices técnicas del IPCC para evaluar los impactos del cambio climático y las estrategias de adaptación. UN وكانت النهج المنهجية التي استخدمتها الأطراف متفقة عموما مع الإطار التحليلي الوارد في المبادئ التوجيهية التقنية التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لتقييم آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    En su conjunto, los estudios ponen de relieve la importancia de considerar los efectos y las estrategias de adaptación en el contexto de las realidades actuales y las tendencias futuras. UN وأبرزت هذه الدراسات في مجموعها، أهمية دراسة تلك الآثار واستراتيجيات التكيف داخل سياق حقائق الوضع الحاضر والاتجاهات المقبلة.
    El primer resultado de este empeño fue la formulación de directrices para evaluar las consecuencias del cambio climático, y a ello le siguió la preparación de un manual del PNUMA sobre métodos para la evaluación de las repercusiones del cambio climático y las estrategias de adaptación. UN وكانت النتيجة الأولى لهذا المشروع المشترك صياغة مبادئ توجيهية لتقدير آثار تغير المناخ، وتبع ذلك إعداد دليل صادر عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن طرق تقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف.
    A ese respecto, Túnez proyecta organizar en noviembre de 2007 una conferencia internacional sobre los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación en África y la región del Mediterráneo. UN وفي هذا الصدد تخطط تونس تنظيم مؤتمر دولي يكون معنيا بأثر تغير المناخ واستراتيجيات التكيف في أفريقيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في تشرين الثاني/ نوفمبر 2007.
    Las actividades en curso de supervisión y desarrollo abordan la polinización de los cultivos, la ordenación integrada de las plagas y las estrategias de adaptación al cambio climático. UN وتتناول أنشطة الرصد والبحث الجارية استراتيجيات تلقيح المحاصيل والإدارة المتكاملة لمكافحة الآفات واستراتيجيات التكيف مع تغير المناخ.
    56. La secretaría presentará un informe sobre los progresos alcanzados en el suministro de información sobre los instrumentos acordados para evaluar los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación. UN 56- وستقدم الأمانة تقريراً عن التقدم المحرز في توفير المعلومات عن أدوات اتخاذ القرارات لتقييم تأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيف.
    6. Subraya la importancia de integrar la labor en curso de la secretaría de recopilación y difusión de información sobre métodos e instrumentos para evaluar los efectos y las estrategias de adaptación en relación con la decisión 3/CP.3; UN 6- يشدد على أهمية إدماج العمل الجاري للأمانة في تجميع ونشر المعلومات عن طرائق وأدوات تقييم الآثار واستراتيجيات التكيف من حيث صلتها بالمقرر 3/م أ-3؛
    5. El punto central del seminario consistió en determinar las oportunidades de obtener beneficios comunes de las actividades de mitigación de los gases de efecto invernadero (GEI), las oportunidades relativas al mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) del Protocolo de Kyoto y las estrategias de adaptación al cambio climático. UN 5- وركزت الحلقة الدراسية على تحديد فرص تحقيق مزايا مشتركة من خلال جهود تخفيف انبعاثات غازات الدفيئة، والفرص المتعلقة بآلية التنمية النظيفة في إطار بروتوكول كيوتو، واستراتيجيات التكيف مع تغير المناخ.
    También saludamos la intención del Gobierno tunecino de organizar, del 18 al 20 de noviembre de 2007, una conferencia internacional sobre los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación en el continente africano y la región del Mediterráneo. UN وعلاوة على ذلك، نرحب باعتزام الحكومة التونسية لأن تنظم من 18-20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 مؤتمرا دوليا بشأن آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف بشأن القارة الأفريقية وفي منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Se prevé que los recursos adicionales fortalecerán la ejecución de los mandatos del subprograma y su posible efecto sobre asuntos relacionados con el cambio climático y las estrategias de adaptación en la región. UN 443 - ومن المتوقع أن تؤدي الموارد الإضافية إلى تعزيز تنفيذ ولاية البرنامج الفرعي وإمكانية تأثيره على المسائل التي تتعلق بتغير المناخ واستراتيجيات التكيف في المنطقة.
    Las sinergias resultantes crean situaciones promisorias a mediano y largo plazo, que son fundamentales para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la sostenibilidad ambiental, y las estrategias de adaptación y mitigación en relación con el cambio climático. UN وتخلق أوجه التآزر الناتجة عن ذلك سيناريوهات واعدة في الأجلين المتوسط والطويل، تعد سيناريوهات أساسية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والاستدامة البيئية واستراتيجيات التكيف مع تغير المناخ وتقليل آثاره.
    El presente informe contiene un resumen del taller técnico sobre el agua y los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación a este organizado en el marco del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. UN يُقدّم هذا التقرير موجزاً عن حلقة العمل التقنية بشأن الماء وتأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيّف التي نُظمت في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيّف معه.
    9. El taller técnico sobre el agua y los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación a este se celebró en Ciudad de México (México) del 18 al 20 de julio de 2012. UN 9- عُقدت حلقة العمل التقنية بشأن الماء وتأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيّف في مدينة مكسيكو، بالمكسيك، في الفترة من 18 إلى 20 تموز/يوليه 2012.
    a) El informe acerca del taller técnico sobre el agua y los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación a este; UN (أ) تقرير عن حلقة العمل التقنية بشأن الماء وتأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيّف()؛
    59. El GCE consideró que las Partes no incluidas en el anexo I tenían muchas dificultades para aplicar las Directrices técnicas del IPCC para evaluar los impactos del cambio climático y las estrategias de adaptación. UN 59- لاحظ فريق الخبراء الاستشاري أن الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول قد واجهت صعوبات كثيرة في تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لتقدير آثار تغير المناخ وإجراءات التكيف معه.
    10. Las recomendaciones del GCE sobre la comunicación de información sobre los estudios de la vulnerabilidad y las posibilidades de adaptación tenían por objeto abordar las cuestiones metodológicas relacionadas con la aplicación de las Directrices técnicas del IPCC para evaluar los impactos del cambio climático y las estrategias de adaptación. UN 10- كان الهدف من التوصيات التي قدمها فريق الخبراء الاستشاري بشأن الإبلاغ بالمعلومات المتعلقة بتقييم مدى التأثر والتكيف هو التصدي للقضايا المنهجية ذات الصلة بتطبيق المبادئ التوجيهية التقنية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لتقدير آثار تغير المناخ وإجراءات التكيف معه.
    7. El Manual se redactó en cooperación con varios equipos encargados de monografías, además se contó con el apoyo del proyecto PNUMA/FMAM titulado “Monografías por países sobre los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación”. UN وتم دعمه من خلال مشروع برنامج الأمم المتحدة للبيئة/مرفق البيئة العالمية " دراسات حالات قطرية بشأن تقييم آثار تغير المناخ والتكيف معها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus