"y las estrategias de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واستراتيجيات التنمية
        
    • والاستراتيجيات الإنمائية
        
    • واستراتيجياتها الإنمائية
        
    • وفي استراتيجيات التنمية
        
    • واﻻستراتيجيات اﻻنمائية
        
    • واستراتيجيات تطوير
        
    • الاستراتيجيات الإنمائية
        
    • والاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية
        
    Los programas de planificación de la familia son también un componente importante de los programas de población y las estrategias de desarrollo. UN وبرامج تنظيم اﻷسرة هي أيضا عنصر هام من عناصر برامج السكان واستراتيجيات التنمية.
    División de la Mundialización y las Estrategias de Desarrollo: total UN البرنامج العــادي العولمة واستراتيجيات التنمية: المجموع
    Por lo tanto, las políticas de lucha contra la desertificación se han enmarcado en el contexto del Programa 21 y las estrategias de desarrollo sostenible. UN ولذلك، تم وضع سياسات مكافحة التصحر في سياق جدول أعمال القرن 21 واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    Mientras tanto, también debemos recalcar la función central de las políticas nacionales y las estrategias de desarrollo para lograr los objetivos. UN وفي هذه الأثناء، يجب أن نشدد أيضاً على الدور المركزي للسياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق هذه الأهداف.
    Efectivamente, el nuevo orden económico mundial y las estrategias de desarrollo no han reducido la brecha que separa a los países ricos de los pobres. UN وفي الحقيقة أنه لم يفلح النظام الاقتصادي العالمي الجديد والاستراتيجيات الإنمائية في سد الهوة التي تفصل بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    En particular, se acogió con beneplácito la función del Banco Mundial en las esferas de la mundialización, las inversiones y las estrategias de desarrollo a largo plazo. UN وأن عمل البنك الدولي، في مجالات العولمة والاستثمار والاستراتيجيات الإنمائية طويلة الأجل يجد ترحيبا خاصا.
    División de la Mundialización y las Estrategias de Desarrollo: total UN المبلغ العولمة واستراتيجيات التنمية: المجموع
    División de la Mundialización y las Estrategias de Desarrollo: total UN المبلغ العولمة واستراتيجيات التنمية: المجموع
    También quisiéramos subrayar la necesidad de que exista una mejor coordinación entre la asistencia humanitaria y las estrategias de desarrollo a largo plazo. UN ونود أن نشدد كذلك على الحاجة إلى الجمع على نحو أفضل بين المساعدة الإنسانية واستراتيجيات التنمية الطويلة الأجل.
    División de la Mundialización y las Estrategias de Desarrollo: total UN المبلغ العولمة واستراتيجيات التنمية: المجموع
    Las políticas comerciales y las estrategias de desarrollo deben reflejar los intereses y las posibilidades específicas de cada país. UN وينبغي أن تعكس السياسات التجارية واستراتيجيات التنمية المصالح والإمكانيات القطرية الوطنية المحددة.
    En particular, la División de la Mundialización y las estrategias de desarrollo ha sacado gran provecho de las actividades realizadas en el marco del párrafo 166. UN وعلى وجه الخصوص، فإن شعبة العولمة واستراتيجيات التنمية قد جنت فائدة كبيرة من أنشطة الفقرة 166.
    Para ello debe establecerse una relación más estrecha entre la manera de afrontar los desastres a nivel local y las estrategias de desarrollo. UN وهذا أمر سيقتضي أيضا إقامة صلة أفضل بين النهج المتبعة في إدارة الكوارث واستراتيجيات التنمية المحلية.
    El informe fue presentado por el Sr. Heiner Flassbeck, Director de la División de la Mundialización y las estrategias de desarrollo de la UNCTAD. UN وقد قام بعرض هذا التقرير السيد هاينر فلاسبيك، مدير شعبة العولمة واستراتيجيات التنمية في الأونكتاد.
    También es importante que los conocimientos, las innovaciones y las tecnologías estén directamente relacionadas con la política, los marcos y las estrategias de desarrollo. UN ومن المهم بالقدر نفسه أن تكون الجهود المبذولة في مجالات المعرفة والابتكار والتكنولوجيا مرتبطة ارتباطا مباشرا بالسياسات والأطر والاستراتيجيات الإنمائية.
    Suscribimos la importancia que se confirió en la cumbre a la función de las políticas nacionales y las estrategias de desarrollo para conseguir el desarrollo sostenible. UN ونشاطر اجتماع القمة تشديده على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق التنمية المستدامة.
    Hoy en día en general se reconoce que la asistencia a las víctimas debería integrarse en los planes y las estrategias de desarrollo. UN ويسلَّم الآن على نطاق واسع بأن مساعدة الضحايا ينبغي أن تندرج في إطار الخطط والاستراتيجيات الإنمائية.
    :: Aportar contribuciones al MANUD y las estrategias de desarrollo nacionales a solicitud de los equipos de las Naciones Unidas en los países UN :: تقديم إسهامات في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية بناء على طلب أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Es indispensable dar énfasis al papel central de las políticas nacionales y las estrategias de desarrollo. UN ولا يمكن المبالغة في أهمية الدور المحوري للسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    División de la Mundialización y las estrategias de desarrollo (GDS): Total UN شعبة العولمة والاستراتيجيات الإنمائية: المجموع
    Países en desarrollo sin litoral: todas las contribuciones mencionadas en relación con el párrafo 10 fueron pertinentes en relación con las necesidades y las estrategias de desarrollo de estos países en el contexto de la globalización. UN البلدان النامية غير الساحلية: جميع المدخلات المشار إليها في الفقرة 10 متصلة باحتياجات البلدان النامية غير الساحلية واستراتيجياتها الإنمائية في سياق العولمة.
    En la celebrada por la tarde, los participantes examinaron las dificultades y posibilidades de incorporar la tecnología espacial a la planificación del aprovechamiento del suelo y las estrategias de desarrollo rural, para lograr una gestión eficaz de las actividades en casos de desastre. UN وفي حلقة النقاش التي عقدت بعد الظهر استعرض المشاركون التحديات والفرص المتعلقة بإدماج تكنولوجيا الفضاء في تخطيط استخدامات الأراضي وفي استراتيجيات التنمية الريفية من أجل ضمان الفعالية في إدارة الكوارث.
    Esta prioridad está plasmada en los documentos de políticas específicos del país, la estructura de la financiación pública y las estrategias de desarrollo del sistema de salud. UN وكُرِّست هذه الأولوية في وثائق السياسة العامة المحددة، وهيكل التمويل العام واستراتيجيات تطوير النظام الصحي.
    Es un instrumento de intercambio de conocimientos que se utiliza para reunir, extraer y sintetizar experiencias adquiridas con el objeto de mejorar los resultados y fundamentar las políticas y las estrategias de desarrollo. UN وهو أداة لتبادل المعرفة تستخدم في تجميع الدروس المستخلصة وتحليلها وتوليفها بغية تحسين النتائج ودعم الاستراتيجيات الإنمائية والسياسية.
    El objetivo principal de Consorcio Perú es lograr que el envejecimiento se incorpore como concepto en el análisis, la evaluación y las estrategias de desarrollo sostenible. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للاتحاد في العمل من أجل مراعاة الشيخوخة في أعمال التحليل والتقييم والاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية المستدامة بوصفها مفهوما رئيسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus