Es, pues, crucial que las políticas relativas al comercio internacional sean parte integrante de las políticas de desarrollo y las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | ولذلك لا بد أن تكون السياسات المتصلة بالتجارة الدولية جزءا لا يتجزأ من السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Las políticas urbanas y las estrategias nacionales de desarrollo deben ser integrales para asegurar que la ampliación y el mejoramiento de la infraestructura urbana y la prestación de servicios satisfagan las necesidades de las personas pobres de las zonas urbanas. | UN | وقال إن السياسات الحضرية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية يجب أن تكون كلية، بحيث نضمن أن يلبي توسيع الهياكل الأساسية الحضرية وتطويرها وتوفير الخدمات احتياجات الفقراء في المناطق الحضرية. |
A tal fin, los asociados para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas deben coordinar sus propuestas para que sean compatibles con los planes y las estrategias nacionales de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وذكر أنه تحقيقاً لهذه الغاية ينبغي لشركاء التنمية ولمنظومة الأمم المتحدة تنسيق اقتراحاتهم لجعلها متسقة مع السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في البلدان النامية. |
Acoge con beneplácito los informes presentados por los países sobre la administración de las zonas costeras y las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | وترحب بالمعلومات التي عرضتها البلدان بشأن إدارة المناطق الساحلية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Un reto fundamental es dar prioridad a la energía e integrarla en las estrategias de reducción de la pobreza y las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | ومن التحديات الرئيسية وضع الطاقة في أولويات استراتيجيات الحد من الفقر والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، ودمجها في تلك الاستراتيجيات. |
También han mejorado la gestión macroeconómica y fiscal, los marcos jurídicos y de reglamentación y las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وبالمثل، تحسنت أيضاً إدارة الاقتصاد الكلي والإدارة المالية والأطر القانونية والتنظيمية واستراتيجيات التنمية الوطنية. |
Nunca se insistirá demasiado en el papel que desempeñan las políticas nacionales, los recursos internos y las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | لن نكون مبالغين في التشديد على دور السياسات الوطنية والموارد المحلية واستراتيجيات التنمية الوطنية. |
Las políticas y estrategias industriales incorporan una perspectiva de género, que promueve la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en los sectores productivos de conformidad con los planes, las políticas y las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | ضمان أن تُجسِّد السياسات والاستراتيجيات الصناعية منظوراً جنسانياً يعزِّز المساواة بين الجنسين ويساعد على تمكين المرأة في القطاعات الإنتاجية وفقاً للخطط والسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Para poder contribuir al logro de esos beneficios se necesitan una comprensión y una vigilancia más sistemáticas de las interconexiones entre un comercio y un desarrollo mayores, incluso en el contexto de la promoción de sinergias positivas entre las políticas y las negociaciones comerciales internacionales, por un lado, y las estrategias nacionales de desarrollo por otro. | UN | وللمساعدة على تحقيق هذه المكاسب، ثمة حاجة إلى إيجاد تفهم أكثر منهجية ولرصد أوجه الترابط بين زيادة التجارة والتنمية، بما في ذلك في سياق إيجاد أوجه تآزرٍ إيجابية بين سياسات التجارة الدولية ومفاوضاتها من جهة والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من الجهة الأخرى. |
Esa decisión se reforzó con el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en que se estableció que los objetivos del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, en particular las mujeres y los jóvenes, debía ser una meta fundamental de las políticas nacionales e internacionales pertinentes y las estrategias nacionales de desarrollo, a fin de poder alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتعزز هذا القرار في بيان نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي حدد أهداف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، بمن فيهم النساء والشباب، كهدف أساسي للسياسات الوطنية والدولية ذات الصلة والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Comité de Políticas de Desarrollo se centró en la alianza internacional para la reducción eficaz de la pobreza y recomendó al Consejo que, mediante el examen ministerial anual, supervisara los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y las estrategias nacionales de desarrollo a fin de identificar el modelo más eficaz de alianza internacional en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وركزت لجنة السياسات الإنمائية على الشراكة الدولية من أجل الحد من الفقر بشكل فعال وأوصت بأن يقوم المجلس، عن طريق الاستعراض الوزاري السنوي، برصد ورقات استراتيجية الحد من الفقر والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لتحديد الطريقة الأكثر فعالية للشراكة الدولية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Como se acordó en Monterrey, México, y se reafirmó en el Documento Final de la Cumbre Mundial, cada país tiene la responsabilidad primordial por su propio desarrollo y el papel de la buena gestión pública, las políticas sólidas y las estrategias nacionales de desarrollo nunca puede destacarse demasiado para el logro del desarrollo sostenible. | UN | ووفق ما تم الاتفاق عليه في مونتيري، المكسيك، وأعيد تأكيده في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي، يضطلع كل بلد بالمسؤولية الرئيسية عن تنميته، ولا نغالي في التأكيد على دور الحكم الرشيد، والسياسات السديدة، والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة. |
Aunque la planificación y las políticas integradas y las estrategias nacionales de desarrollo sostenible se han vuelto aceptables, sus efectos siguen siendo limitados debido a su aplicación ad hoc e inconsistente. | UN | وعلى الرغم من أن تكامل التخطيط والسياسات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة قد أصبح مقبولا، فإن تأثيرها لا يزال محدودا بسبب التطبيق المخصص وغير المتسق. |
b) Para 1996, formular o consolidar amplias estrategias multisectoriales para aplicar los resultados de la Cumbre y las estrategias nacionales de desarrollo social. | UN | )ب( صوغ أو تعزيز استراتيجيات شاملة، متعلقة بقطاعات مختلفة، بحلول عام ١٩٩٦، لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة والاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاجتماعية. |
Por conducto de su red mundial de oficinas en los países, el PNUD aprovechará su experiencia en materia de desarrollo de recursos humanos, fortalecimiento institucional y participación no gubernamental y comunitaria para ayudar a los países a promover, diseñar y realizar actividades coherentes con los propósitos del FMAM y las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | ومن خلال شبكته العالمية للمكاتب الميدانية، سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في تنمية الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات ومشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية بهدف مساعدة البلدان على استحداث وتصميم وتنفيذ أنشطة متمشية مع هدف مرفق البيئة العالمية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Sobre la base de esas conclusiones preliminares, el Grupo había definido ámbitos en que formular recomendaciones detalladas, entre ellos la gestión de los asuntos públicos y las instituciones, la pobreza y las estrategias nacionales de desarrollo económico, el desarrollo de los recursos humanos y la función de los agentes externos. | UN | وبناء على هذه النتائج الأولية، فقد تمكّن الفريق من تحديد الجوانب التي تحتاج إلى توصيات تفصيلية، بما في ذلك مسألة حسن التدبير والمؤسسات، والفقر والاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاقتصادية، وتنمية الموارد البشرية ودور العوامل الخارجية. |
Por conducto de su red mundial de oficinas en los países, el PNUD aprovechará su experiencia en materia de desarrollo de recursos humanos, fortalecimiento institucional y participación no gubernamental y comunitaria para ayudar a los países a promover, diseñar y realizar actividades coherentes con los propósitos del FMAM y las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | ومن خلال شبكته العالمية للمكاتب الميدانية، سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في تنمية الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات ومشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية بهدف مساعدة البلدان على استحداث وتصميم وتنفيذ أنشطة متمشية مع هدف مرفق البيئة العالمية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Por conducto de su red mundial de oficinas en los países, el PNUD aprovechará su experiencia en materia de desarrollo de recursos humanos, fortalecimiento institucional y participación no gubernamental y comunitaria para ayudar a los países a promover, diseñar y realizar actividades coherentes con los propósitos del FMAM y las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | ومن خلال شبكته العالمية للمكاتب الميدانية، سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في تنمية الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات ومشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية بهدف مساعدة البلدان على استحداث وتصميم وتنفيذ أنشطة متمشية مع هدف مرفق البيئة العالمية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
A este respecto, merecen especial atención los planes y las estrategias nacionales de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، تستحق خطط واستراتيجيات التنمية الوطنية في البلدان النامية اهتماما خاصا. |
Hay que reforzar, mediante el proceso de integración de los PAN, la complementariedad de los PAN y las estrategias nacionales de desarrollo tales como los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, a fin de adoptar opciones doblemente beneficiosas para luchar contra la desertificación y elaborar estrategias sobre medios alternativos de subsistencia. | UN | لذا ينبغي تحسين مواطن التكامل بين برامج العمل الوطنية واستراتيجيات التنمية الوطنية مثل ورقات استراتيجيات الحد من الفقر وأن يجري هذا التحسين عبر عملية إدماج برامج العمل الوطنية في السياسات الرئيسية، من أجل إتاحة خيارات نافعة بالكامل لمكافحة التصحر ووضع استراتيجيات بديلة بشأن كسب أسباب العيش. |
Esta organización no debía perder de vista la perspectiva que había dado lugar al propósito de su creación: la necesidad de promover la coherencia entre las normas internacionales y las estrategias nacionales de desarrollo para fortalecer la relación entre el comercio y el desarrollo. | UN | ولا ينبغي أن يغيب عن بال الأونكتاد السبب الذي كان وراء إنشائه، ألا وهو الحاجة إلى تعزيز الاتساق بين القواعد الدولية واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل توطيد العلاقة بين التجارة والتنمية. |
11. Insta a los gobiernos nacionales a que formulen y refuercen las estrategias multisectoriales generales a fin de aplicar los resultados de la Cumbre y las estrategias nacionales de desarrollo social; | UN | ١١ - تحث الحكومات الوطنية على صياغة أو تعزيز استراتيجيات شاملة مشتركة بين القطاعات لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة، واستراتيجيات وطنية للتنمية الاجتماعية؛ |