"y las fuerzas de seguridad nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقوات الأمن الوطنية
        
    • وقوات الأمن الوطني
        
    • وقوات الأمن الداخلي
        
    El acceso de la asistencia humanitaria se ve a menudo dificultado por las malas condiciones de seguridad e infraestructura, así como por los grupos armados y las fuerzas de seguridad nacionales. UN وكثيرا ما يعرقل سوء الأوضاع الأمنية وتردي الهياكل الأساسية وصول المساعدة الإنسانية، كما تعوقها أيضا الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطنية.
    No obstante, una de las características comunes prácticamente a todas las zonas es la acuciante necesidad de asegurar recursos suficientes para las instituciones estatales y las fuerzas de seguridad nacionales, en concreto un número suficiente de personal debidamente adiestrado y equipado, así como apoyo logístico e infraestructura adecuada para prestar los servicios estatales. UN ومع ذلك، فإن الخيط المشترك الذي يربط افتراضيا بين جميع هذه المناطق تمثل في الحاجة الماسة لتأمين موارد كافية لمؤسسات الدولة وقوات الأمن الوطنية من الأعداد الكافية من الأفراد المدربين تدريبا كافيا ومن المعدات، فضلا عن الدعم اللوجستي والهياكل الأساسية اللازمة لتقديم خدمات الدولة.
    Sin embargo, hubo algunas mejoras notables debido al mejoramiento de las condiciones de seguridad logrado por la FIAS y las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán, en particular en el sur y suroeste. UN وعلى الرغم من ذلك، ظهر بعض التحسن الملحوظ نتيجة تحسن الأوضاع الأمنية الذي حققته القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية، ولا سيما في جنوب وجنوب غرب البلد.
    Realización de cursos de capacitación para la policía y las fuerzas de seguridad nacionales. UN تنظيم دورات تدريبية لفائدة الشرطة وقوات الأمن الوطني.
    Durante el período invernal, período de mayor actividad de la FIAS y las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán, junto con la ampliación del programa para la policía local del Afganistán dirigido por el Ministerio del Interior, la red de insurgencia siguió degradándose. UN وخلال فصل الشتاء، استمرّ إضعاف شبكات التمرد وذلك بفضل الوتيرة العالية لعمليات القوة الدولية وقوات الأمن الوطني الأفغانية، وتوسع نطاق برنامج الشرطة المحلية الأفغانية بقيادة وزارة الداخلية.
    Con la ampliación del cinturón de seguridad de la ciudad de Kandahar hacia el oeste en dirección hacia Lashkar Gar, en el Comando Regional Sudoeste, la FIAS y las fuerzas de seguridad nacionales tomarán el control del centro de operaciones tradicional de los talibanes; UN وبتوسيع الدائرة الأمنية المحيطة بمدينة قندهار غرباً نحو لَشْكَر غار في القيادة الإقليمية الجنوبية الغربية، ستتمكن القوة الدولية وقوات الأمن الوطني الأفغانية من السيطرة على معقل طالبان التقليدي؛
    La MONUSCO y las fuerzas de seguridad nacionales recibieron a través de las redes de alerta comunitaria 401 alertas de protección contra posibles amenazas a la población civil. UN وتلقت البعثة وقوات الأمن الوطنية 401 تنبيها بشأن الحماية عن طريق شبكات تنبيه المجتمعات المحلية بشأن تهديدات محتملة للسكان.
    La Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia siguieron repeliendo ataques de Al-Shabaab casi a diario dentro y fuera de Mogadiscio. UN إذ واصلت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطنية الصومالية إحباط هجمات حركة الشباب اليومية تقريبا في مقديشو وخارجها.
    Exhorto a las fuerzas militares internacionales y las fuerzas de seguridad nacionales Afganas a que mejoren los procedimientos operativos vigentes y las normas para entablar combate, en particular mediante la inclusión de medidas especiales para la protección de los niños. UN 68 - وأهيب بالقوات العسكرية الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية تحسين الإجراءات التشغيلية الثابتة وقواعد الاشتباك، وخصوصاً عن طريق تضمينها تدابير حماية خاصة تتعلق بالأطفال.
    e) Realizar patrullas conjuntas con la policía y las fuerzas de seguridad nacionales para mejorar la seguridad en caso de disturbios civiles; UN (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة وقوات الأمن الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية؛
    e) Realizar patrullas conjuntas con la policía y las fuerzas de seguridad nacionales para mejorar la seguridad en caso de disturbios civiles; UN (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة وقوات الأمن الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية؛
    e) Realizar patrullas conjuntas con la policía y las fuerzas de seguridad nacionales para mejorar la seguridad en caso de disturbios civiles; UN (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة وقوات الأمن الوطنية لتحسين الحالة الأمنية لدى حدوث اضطرابات مدنية؛
    El mejoramiento del entorno de la seguridad logrado por la FIAS y las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán en los grandes centros de población y sus alrededores ha generado nuevas oportunidades para el desarrollo de la gobernanza local. UN 30 - وقد أدَّى تحسن البيئة الأمنية الذي حققته القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية في المراكز السكانية الرئيسية وما حولها إلى إيجاد فرص إضافية لتطوير الحوكمة المحلية.
    Exhortando a las nuevas autoridades somalíes a que, con el apoyo de la AMISOM y los asociados internacionales, aumenten el nivel de seguridad en las zonas protegidas por la AMISOM y las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia, y subrayando la importancia de establecer estructuras locales de gobernanza y de seguridad sostenibles, legítimas y representativas en las zonas recuperadas de Al-Shabaab, UN وإذ يدعو السلطات الصومالية الجديدة إلى أن تقوم، بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والشركاء الدوليين، بتعزيز مستوى الأمن في المناطق التي أمّنتها البعثة وقوات الأمن الوطنية الصومالية، وإذ يؤكد أهمية بناء هياكل مستدامة وشرعية وتمثيلية للإدارة المحلية والأمن في المناطق المسترجعة من حركة الشباب،
    El Consejo lamenta profundamente las víctimas mortales que se han producido en los enfrentamientos recientes y reconoce los importantes sacrificios realizados por la AMISOM y las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia. UN ويعرب المجلس عن أسفه العميق للخسائر في الأرواح التي سقطت في القتال الذي دار في الآونة الأخيرة، ويعترف بالتضحيات الكبيرة التي قدمتها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطني الصومالية.
    Hicieron hincapié en la necesidad de que la AMISOM y las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia continuaran la lucha contra Al-Shabaab y se declararon dispuestos a examinar propuestas en ese sentido, en el contexto del examen conjunto de la AMISOM. UN وشدّدوا على ضرورة قيام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطني الصومالية بمواصلة القتال ضد حركة الشباب، وأعربوا عن استعدادهم لدراسة المقترحات التي قُدمت في هذا الصدد، في سياق الاستعراض المشترك لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    Todas las partes en el conflicto fueron responsables de este tipo de crímenes, que se perpetraron principalmente en el contexto de los ataques contra la población civil llevados a cabo por grupos armados y las fuerzas de seguridad nacionales. UN وكانت أطراف النـزاع مسؤولة جميعها عن هذه الجرائم التي ارتكبت بشكل رئيسي في سياق الهجمات على السكان المدنيين من قِـبَـل الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني على حد سواء.
    El Consejo de Seguridad reconoce el progreso realizado por la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia en la consolidación de la seguridad y la estabilidad en Mogadiscio. UN " ويعترف مجلس الأمن بالتقدم الذي أحرزته بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطني الصومالية في توطيد الأمن والاستقرار في مقديشو.
    La misión de evaluación técnica observó que la AMISOM y las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia son los principales facilitadores de la presencia de la misión de las Naciones Unidas en Somalia. UN 35 - وأشارت بعثة التقييم التقني أن بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الأمن الوطني الصومالية تشكل العامل الرئيسي الذي يمكن من نشر بعثة الأمم المتحدة في الصومال.
    En 2010 hubo niños que fueron víctimas de ataques indiscriminados de grupos armados o se vieron atrapados en el fuego cruzado de enfrentamientos entre diversos grupos armados o entre grupos armados y las fuerzas de seguridad nacionales. UN 157 - وسقط أطفال ضحايا للهجمات العشوائية التي تقوم بها الجماعات المسلحة، أو لوقوعهم ضحايا في تبادل إطلاق النار بين الجماعات المسلحة غير المشروعة، أو بين الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني في عام 2010.
    Asimismo, me siento alentado por la labor que siguen desarrollando los Estados Miembros para equipar y adiestrar a las Fuerzas Armadas Libanesas y las fuerzas de seguridad nacionales en un momento en que el Líbano se enfrenta a grandes exigencias en el ámbito de la seguridad. UN وأشعر بالتفاؤل أيضاً لما تبذله الدول الأعضاء من جهود حثيثة من أجل تجهيز القوات المسلحة اللبنانية وقوات الأمن الداخلي وتدريبها في وقت تتزايد فيه المطالب الأمنية في لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus