Convendría también que el Comité Preparatorio se centrara en cuestiones como el Oriente Medio y las garantías de seguridad. | UN | ويعتبر الشرق الأوسط والضمانات الأمنية من مجالات الاهتمام المفيدة الأخرى. |
Las zonas libres de armas nucleares y las garantías de seguridad son un complemento importante al régimen actual de desarme y no proliferación nucleares. | UN | وتمثل المناطق الخالية من الأسلحة النووية والضمانات الأمنية تكملة مهمة لنظام نزع السلاح ومنع الانتشار النووي القائم. |
La prevención de conflictos y las garantías de seguridad son un asunto de preocupación constante para las más altas autoridades de Malí y demás Estados africanos. | UN | ويمثل منع نشوب الصراعات والضمانات الأمنية مصدر قلق مستمر لأعلى السلطات في مالي وغيرها من الدول الأفريقية. |
Deseo describir una vez más los principios, opiniones y propuestas de China respecto de importantes temas del programa tales como el desarme nuclear, la prohibición de los ensayos nucleares y las garantías de seguridad. | UN | أود أن أوضح من جديد المواقف المبدئية والمقترحات الصينية فيما يتعلق ببعض المسائل الهامة المدرجة في جدول أعمال المؤتمر ولا سيما نزع السلاح النووي وحظر التجارب النووية وضمانات اﻷمن. |
La Conferencia decidió también que el Órgano Subsidiario I concentraría su labor en el desarme nuclear y las garantías de seguridad. | UN | وقرر المؤتمر أيضا أن تركز الهيئة الفرعية الأولى على مسألتي نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية. |
Solo quiero que quede muy claro que el Pakistán no resta en modo alguno importancia a los arreglos regionales y las garantías de seguridad conferida a esos arreglos regionales por las principales Potencias nucleares. | UN | أود فقط أن أبين بوضوح شديد أن باكستان لا تقلل بأي طريقة من أهمية الترتيبات الإقليمية والضمانات الأمنية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية الرئيسية إلى تلك الترتيبات الإقليمية. |
La Conferencia de Desarme no pudo convenir en un programa de trabajo para 2003 debido a la divergencia de criterios existente con respecto a la prohibición de materiales fisionables, el desarme nuclear, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías de seguridad. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من الاتفاق على برنامج عمل لعام 2002 بسبب اختلاف النهج تجاه حظر المواد الانشطارية، ونزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية. |
A este respecto, pusieron de relieve la necesidad de que en la Comisión Preparatoria se siguiese asignando un tiempo determinado a las deliberaciones sobre el desarme nuclear, la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, y las garantías de seguridad. | UN | وأكدوا في هذا الصدد ضرورة استمرار اللجنة التحضيرية في تخصيص وقت محدد في اجتماعاتها لإجراء مداولات بشأن نزع السلاح النووي، وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، والضمانات الأمنية. |
No obstante, el Grupo, en un espíritu de avenencia, se sumó al consenso sobre las propuestas formuladas por el Presidente de establecer un único órgano subsidiario, encargado de considerar el desarme nuclear y las garantías de seguridad. | UN | غير أن المجموعة انضمت إلى الاتفاق في الرأي بروح من الحل الوسط بشأن المقترحات المقدمة من الرئيس لإنشاء هيئة فرعية واحدة بشأن نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية. |
En este sentido, subrayaron la necesidad de que en las reuniones del Comité Preparatorio se continúe asignando específicamente tiempo para las deliberaciones sobre el desarme nuclear, la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio y las garantías de seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، شدد الوزراء على ضرورة أن يتواصل في اجتماعات اللجنة التحضيرية تخصيص أوقات محددة للمداولات بشأن نزع السلاح النووي، وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، والضمانات الأمنية. |
A este respecto, pusieron de relieve la necesidad de que en la Comisión Preparatoria se siguiese asignando un tiempo determinado a las deliberaciones sobre el desarme nuclear, la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, y las garantías de seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الرؤساء على ضرورة أن تواصل اجتماعات اللجنة التحضيرية تخصيص أوقات محددة للمداولات بشأن نزع السلاح النووي، وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، والضمانات الأمنية. |
La última Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP y la Cumbre Mundial de septiembre de 2005 no abordaron cuestiones del desarme, la no proliferación y las garantías de seguridad negativas. | UN | ولم يتناول المؤتمر الأخير لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلا عن مؤتمر القمة العالمي المعقود في أيلول/سبتمبر 2005، المسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار والضمانات الأمنية السلبية. |
A este respecto, pusieron de relieve la necesidad de que en la Comisión Preparatoria se siguiese asignando un tiempo determinado a las deliberaciones sobre el desarme nuclear, la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio, y las garantías de seguridad. | UN | وأكدوا في هذا الصدد ضرورة استمرار اللجنة التحضيرية في تخصيص قدر محدد من الوقت في اجتماعاتها لإجراء مداولات بشأن نزع السلاح النووي وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط والضمانات الأمنية. |
No obstante, el Grupo, en un espíritu de avenencia, se sumó al consenso sobre las propuestas formuladas por el Presidente de establecer un único órgano subsidiario, encargado de considerar el desarme nuclear y las garantías de seguridad. | UN | غير أن المجموعة انضمت إلى الاتفاق في الرأي بروح من الحل الوسط بشأن المقترحات المقدمة من الرئيس لإنشاء هيئة فرعية واحدة بشأن نزع السلاح النووي والضمانات الأمنية. |
A ese respecto ponen de relieve la necesidad de que en las sesiones del Comité Preparatorio se sigan asignando períodos de tiempo determinados para los debates sobre el desarme nuclear, la aplicación de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio y las garantías de seguridad. | UN | وتؤكد في هذا الصدد الحاجة إلى أن تواصل اجتماعات اللجنة التحضيرية تخصيص وقت محدد للمداولات المتعلقة بنزع السلاح النووي، وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، والضمانات الأمنية. |
En este sentido, subrayaron la necesidad de que en las reuniones del Comité Preparatorio se continúe asignando concretamente tiempo para las deliberaciones sobre el desarme nuclear, la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio y las garantías de seguridad. | UN | وأكدوا، في هذا الصدد، على ضرورة أن تواصل اجتماعات اللجنة التحضيرية تخصيص أوقات محددة للمداولات بشأن نزع السلاح النووي، وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، والضمانات الأمنية. |
No obstante, hay que convenir en que existe una estrecha relación entre el Tratado y las garantías de seguridad. | UN | ولكن ينبغي لنا أن نسلم بأن هناك علاقة متبادلة بين المعاهدة وضمانات اﻷمن. |
Muchas otras cuestiones, que incluyen —entre otras cosas— el acceso sin trabas a la tecnología nuclear para usos pacíficos y las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares, siguen pendientes. | UN | وهناك مسائل أخرى عديدة لا تزال دون حل وهي لا تشمل، في جملة أمور، الحصول غير المقيد على التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية وضمانات اﻷمن للدول غير النووية. |
Los compromisos y las garantías de seguridad dados por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares deberían fortalecer la determinación de la comunidad internacional de eliminar totalmente las armas nucleares. | UN | وينبغي أن تعزز الالتزامات وضمانات اﻷمن التي تقدمها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للدول غير الحائزة لها تصميم المجتمع الدولي على اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية. |
La Comisión está en condiciones de presentar un informe al Presidente, al igual que su órgano subsidiario que celebró tres sesiones sobre las cuestiones del desarme nuclear y las garantías de seguridad. | UN | وذكر أن اللجنة في وضع يسمح لها بتقديم تقرير إلى الرئيس، وكذلك الهيئة الفرعية التابعة لها التي عقدت ثلاثة اجتماعات بشأن المسائل المتعلقة بنـزع السلاح والتأكيدات الأمنية. |
Debe iniciarse negociaciones en la Conferencia de Desarme, como se acordó en 1995, sobre el desarme nuclear, la prohibición de la producción de materiales fisionables con fines militares y las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | 36 - وأضاف أنه، على نحو ما اتُفق عليه في عام 1995، ينبغي بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن نزع السلاح النووي، وحظر إنتاج المواد الإنشطارية التي تستخدم لأغراض عسكرية، وتقديم ضمانات أمنية للدول غير النووية. |
El Consejo de Seguridad deberá desempeñar un papel rector en la solución de los problemas de la no proliferación, la prohibición de los ensayos nucleares y las garantías de seguridad a los Estados no nucleares y cuasinucleares. | UN | وعلى مجلس الأمن أن ينهض بدور رائد في تسوية مشاكل عدم الانتشار، وحظر التجارب النووية، وتقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول التي تكاد تصبح نووية. |