"y las hostilidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأعمال القتال
        
    • والأعمال القتالية
        
    • والأعمال العدائية
        
    • والأعمال الحربية
        
    • والقتال
        
    • واﻻعمال الحربية
        
    Resolución 62/103 sobre personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores. UN القرار 62/103 بشأن النازحين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية.
    Proyecto de resolución A/C.4/64/L.12: Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores UN مشروع القرار A/C.4/64/L.12: النازحون نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/ يونيه 1967 وأعمال القتال التالية
    Condena todos los actos de violencia y las hostilidades dirigidas contra civiles y todos los actos de terrorismo. UN يدين جميع أشكال العنف وأعمال القتال ضد المدنيين وجميع الأعمال الإرهابية.
    La grave crisis humanitaria ocasionada por el cierre de Gaza y la escalada de la violencia y las hostilidades es inaceptable. UN إن الأزمة الإنسانية الخطيرة التي نجمت عن إغلاق غزة وتصعيد العنف والأعمال القتالية غير مقبولة.
    Desde el Iraq hasta el Oriente Medio y África, los conflictos violentos y las hostilidades siguen amenazando la vida de millones de civiles. UN من العراق إلى الشرق الأوسط وأفريقيا، لا تزال الصراعات والأعمال العدائية العنيفة تهدد حياة ملايين المدنيين.
    Condena todos los actos de violencia y las hostilidades dirigidas contra civiles y todos los actos de terrorismo. UN يدين جميع أشكال العنف وأعمال القتال ضد المدنيين وجميع الأعمال الإرهابية.
    Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores UN النازحون نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/ يونيه 1967 وأعمال القتال التالية
    El deslizamiento de Libia hacia una situación en que imperan la incertidumbre política y las hostilidades armadas en el período examinado es profundamente alarmante. UN 91 - إن انزلاق ليبيا إلى حالة من الشك السياسي وأعمال القتال المسلح خلال الفترة المشمولة بالتقرير يثير مخاوف شديدة.
    1. Reafirma el derecho de todas las personas desplazadas a causa de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores a regresar a sus hogares o lugares de residencia anteriores en los territorios ocupados por Israel desde 1967; UN 1 - تعيد تأكيد حق جميع النازحين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    Esas operaciones se distinguen por su carácter complejo y multidimensional, dado que su objetivo no es sólo prevenir la violencia y las hostilidades, sino también garantizar una paz duradera. UN وقال إن هذه العمليات تتميز بـتعقدها وتعدد أبعادها لأن الغرض منها ليس مجرد منع العنف وأعمال القتال بل أيضا ضمان السلام الدائم.
    1. Reafirma el derecho de todas las personas desplazadas a causa de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores a regresar a sus hogares o lugares de residencia anteriores en los territorios ocupados por Israel desde 1967; UN 1 - تعيد تأكيد حق جميع النازحين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    1. Reafirma el derecho de todas las personas desplazadas a causa de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores a regresar a sus hogares o lugares de residencia anteriores en los territorios ocupados por Israel desde 1967; UN 1 - تعيد تأكيد حق جميع النازحين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    Entre los diversos obstáculos a los que se enfrentan se encuentran las consecuencias del continuado conflicto en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza y las hostilidades en el Líbano, así como los constantes problemas de acceso. UN ومن ضمن العقبات المتنوعة التي تعيّن مجابهتها العواقب الناجمة عن النزاع المستمر في الضفة الغربية وقطاع غزة وأعمال القتال الدائرة في لبنان، علاوة على مشكلات الوصول المستمرة.
    Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores* UN النازحون نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية*
    1. Reafirma el derecho de todas las personas desplazadas a causa de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores a regresar a sus hogares o lugares de residencia anteriores en los territorios ocupados por Israel desde 1967; UN 1 - تعيد تأكيد حق جميع النازحين نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    61/113. Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores UN 61/113 - النازحون نتيجة لأعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية
    En conjunto, el bloqueo y las hostilidades militares crearon una situación en la cual la mayoría de las personas son indigentes. UN وإلى جانب ذلك، أوجد الحصار والأعمال القتالية حالة أصبح فيها معظم الناس معوزين.
    Informe del Secretario General sobre las personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores UN تقرير الأمين العام عن السكان النازحين نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 والأعمال القتالية اللاحقة
    Condena todos los actos de violencia y las hostilidades dirigidas contra civiles y todos los actos de terrorismo. UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    Condena todos los actos de violencia y las hostilidades dirigidas contra civiles y todos los actos de terrorismo. UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    Condena todos los actos de violencia y las hostilidades dirigidas contra civiles y todos los actos de terrorismo. UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال الحربية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    La guerra civil y las hostilidades que se desencadenaron a comienzos de la época de siembra en Guinea–Bissau interrumpieron las actividades agrícolas. UN والصراع المدني والقتال اللذان نشبا في بداية موسم الزراعة أعاقا اﻷنشطة الزراعية في غينيا - بيساو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus