En todos esos países, excepto Kenya, la proporción de las exportaciones y las importaciones respecto del PIB aumentó mucho durante ese período. | UN | فخلال تلك الفترة، ارتفعت حصة الصادرات والواردات في الناتج المحلي الاجمالي ارتفاعاً حاداً في جميع هذه البلدان عدا كينيا. |
Se facilitaron datos adicionales relativos a cuestiones pendientes, por ejemplo, el programa de investigación y desarrollo y las importaciones de sustancias químicas precursoras. | UN | وقدمت معلومات إضافية عن المسائل المعلقة، مثل برنامج البحث والتطوير والواردات من المركبات الكيميائية اﻷولية. |
Se proporcionó información adicional sobre cuestiones pendientes, a saber: el programa de investigación y desarrollo y las importaciones de precursores de agentes químicos. | UN | وتم تقديم بيانات إضافية عن المسائل المتبقية مثل برنامج البحث والتطوير والواردات من السلائف الكيميائية. |
Código de reglamentación de las exportaciones y las importaciones de 1971 y cuadro arancelario anexo | UN | مدونة القواعد التنظيمية للتصدير والاستيراد وجدول التعريفات المرفق بها، 1971. |
Incluso cuando no es necesaria la importación de tecnología los conocimientos técnicos adicionales y las importaciones de los productos químicos precisos para cumplir las normas relativas a los productos pueden ser importantes. | UN | وقد يكون الحصول على دراية إضافية واستيراد المواد الكيمياوية اللازمة لتلبية معايير المنتجات باهظ الثمن حتى عندما لا يكون استيراد التكنولوجيا ضرورياً. |
Se han paralizado las exportaciones y las importaciones de carácter bilateral por el Danubio que realizaba Ucrania con Hungría, Eslovaquia, Austria y Alemania. | UN | وقد تعطل نقل صادرات وواردات أوكرانيا في التجارة الثنائية مع هنغاريا وسلوفاكيا والنمسا والمانيا على نهر الدانوب. |
El incremento de las exportaciones y las importaciones permite mejorar el acceso a los beneficios del comercio internacional. | UN | ونمو الصادرات والواردات يزيد من امكانية الانتفاع بمزايا التجارة الدولية. |
Los datos correspondientes a 1995 para un número limitado de países indican que las exportaciones y las importaciones siguen creciendo de forma resuelta, aunque la tasa de crecimiento global tal vez sea algo inferior a la de 1994. | UN | وتشير البيانات المتاحة عن عام ١٩٩٥ لعدد محدود من البلدان إلى أن كلا من الصادرات والواردات نمت نموا قويا، رغم أن معدل النمو الاجمالي قد يكون أقل مما سجل في عام ١٩٩٤. |
El mismo criterio se aplica a las medidas orientadas a promover la demanda interna y las importaciones. | UN | وينطبق الاعتبار نفسه على التدابير التي ترمي إلى إنعاش الطلب المحلي والواردات. |
Los cambios en la incidencia de la pobreza están positivamente relacionados con la diferencia entre las exportaciones y las importaciones. | UN | وتقترن التغييرات في مجال انتشار الفقر إيجابيا بالفرق بين الصادرات والواردات. |
Los precios de las exportaciones y las importaciones se redujeron. | UN | وطرأ انخفاض على أسعار الصادرات والواردات على السواء. |
:: Oficina de Control de las Exportaciones y las importaciones de Mercancías Especiales, en el Ministerio de Defensa Nacional, en la esfera militar; | UN | :: مكتب الرقابة على الصادرات والواردات من السلع الخاصة بوزارة الدفاع الوطني، بالنسبة للمجال العسكري؛ |
Esto sucede a través de las exportaciones y las importaciones por igual y pueden intervenir diversos canales. | UN | ويحدث ذلك من خلال الصادرات والواردات معاً وقد يشمل طائفة متنوعة من القنوات. |
Las exportaciones han aumentado en un 12,6% y las importaciones en un 15% en comparación con 2006. | UN | وازدادت الصادرات بنسبة 12.6 في المائة والواردات بنسبة 15 في المائة بالمقارنة مع معدلها في عام 2006. |
La inversión extranjera directa también ha aumentado constantemente, aunque a un ritmo más lento que las remesas y las importaciones. | UN | وكانت الاستثمارات المباشرة الأجنبية في ارتفاع مستمر، ولكن بمعدل أبطأ من التحويلات والواردات. |
Notificación del origen de las importaciones y las importaciones procedentes de Estados que no son Parte correspondientes a 2012 y 2013 | UN | الإبلاغ عن مصادر الواردات والواردات من غير الأطراف لعامي 2012 و2013 |
Notificación del origen de las importaciones y las importaciones procedentes de Estados que no son Parte correspondientes a 2012 y 2013 | UN | الإبلاغ عن مصادر الواردات والواردات من غير الأطراف لعامي 2012 و2013 |
Los artículos 103 1) y 104 1) del Código Penal establecen en términos generales los delitos relacionados con las exportaciones y las importaciones: | UN | تحدد الفقرة 1 من المادة 103 والفقرة 1 من المادة 104 من القانون الجنائي، تحديدا عاما، الجرائم المتصلة بالتصدير والاستيراد: |
Las reglamentaciones con respecto a la expansión de los telares automáticos, las fibras sintéticas, la inversión extranjera directa y las importaciones de bienes de capital también desaceleraron la modernización de la tecnología. | UN | كما أن القواعد التنظيمية المطبقة على التوسع في استخدام الأنوال الآلية والألياف الاصطناعية والاستثمار الأجنبي المباشر واستيراد المعدات الإنتاجية قد أبطأت هي أيضا تحديث التكنولوجيا. |
Se han paralizado las exportaciones y las importaciones de carácter bilateral por el Danubio que realizaba Ucrania con Hungría, Eslovaquia, Austria y Alemania. | UN | وقد تعطل نقل صادرات وواردات أوكرانيا في التجارة الثنائية مع هنغاريا وسلوفاكيا والنمسا والمانيا على نهر الدانوب. |
Párrafo 7 de la parte dispositiva: Se ha ordenado a las autoridades aduaneras alemanas y sus oficinas locales que sometan a un examen completo todas las mercancías que según se ha declarado se exportarán al Irán y las importaciones procedentes del Irán. | UN | الفقرة 7 من منطوق القرار: صدرت إلى سلطات الجمارك الألمانية ومكاتبها الفرعية تعليمات بأن تستعرض جميع السلع المعلن عن تصديرها إلى إيران والمستوردة منها استعراضا شاملا. |
2. El Consejo deberá también, al menos una vez cada semestre, estimar la producción, el consumo, las exportaciones y las importaciones de caucho natural, a ser posible por tipos y calidades específicos, para los seis meses siguientes, e informará a los miembros sobre esas estimaciones. | UN | ٢- يقوم المجلس أيضا، مرة كل نصف سنة على اﻷقل، بتقدير انتاج المطاط الطبيعي واستهلاكه وصادراته ووارداته بحسب أنواع ورتب محددة، إن أمكن، لﻷشهر الستة التالية، ويطلع اﻷعضاء على هذه التقديرات. |
Relación entre las exportaciones y las importaciones | UN | نسبة الصادرات الى الواردات |
En cifras reales, las exportaciones de mercancías aumentaron en 7,5% y las importaciones de mercancías en 14,8%. | UN | وبالقيم الحقيقة، زادت صادرات البضائع بنسبة 7.5 في المائة وزادت الواردات منها بنسبة 14.8 في المائة. |
34. En 1991, el año más reciente para el que se dispone de cifras oficiales del Gobierno, las exportaciones ascendieron a 326,8 millones de dólares y las importaciones a 371,9 millones de dólares, lo que dio como consecuencia una balanza comercial negativa de unos 45,1 millones de dólares. | UN | ٣٤ - وفي عام ١٩٩١، وهو آخر عام توافرت فيه أرقام حكومية رسمية، بلغت قيمة الصادرات ٣٢٦,٨ مليون دولار وبلغ إجمالي الواردات ٣٧١,٩ مليون دولار، مما أسفر عن عجز في الميزان التجاري بلغت قيمته ٤٥,١ مليون دولار تقريبا. |
En 2006, por ejemplo, las importaciones de productos de la Federación de Rusia realizadas por esos países representaron el 16% del total, y las importaciones intrarregionales representaron otro 30%. | UN | وفي عام 2006، مثلا، كانت الواردات إلى تلك البلدان من جانب الاتحاد الروسي مسؤولة عن نسبة 16 في المائة من المجموع، بينما عزيت إلى الواردات داخل المنطقة نسبة 30 في المائة أخرى. |
Debido a esas restricciones y ataques, se ha visto afectado el comercio exterior palestino y las importaciones y exportaciones, que pasan en tránsito a través de puertos israelíes, han sido demoradas o bloqueadas completamente durante la mayor parte de ese período. | UN | وقد تضررت التجارة الخارجية الفلسطينية بفعل هذه القيود والاعتداءات، كما أن الواردات والصادرات الفلسطينية، المنقولة عبر الموانئ الإسرائيلية، قد تعرضت خلال معظم هذه الفترة إلى التأخير أو المنع التام. |
En efecto, los sectores que más sufrirán serán los que dependan en gran medida de las exportaciones y las importaciones. | UN | والواقع أن القطاعات التي تتميَّز بكثافة الصادرات أو الواردات هي التي ستعاني أشد الآثار. |
Las exportaciones también aumentaron (un 6,6%) y las importaciones disminuyeron un 0,5%. | UN | كما تزايدت الصادرات بنسبة 6.6 في المائة، وانخفضت الواردات بنسبة 0.5 في المائة. |
Esos países deben volver a invertir gradualmente en la producción local y la protección social, pero es preciso gestionar la transición de una elevada dependencia de la ayuda alimentaria y las importaciones de alimentos en un marco temporal amplio: una estrategia plurianual facilita la gestión de una transición de esa índole. | UN | وتستطيع تلك البلدان أن تعيد الاستثمار بالتدريج في الإنتاج المحلي والحماية الاجتماعية، لكن الانتقال من الارتهان الشديد بالمعونة والمستوردات الغذائية يجب أن يُدبَّر عبر الزمن: بتدبّر ذلك الانتقال، يَسْهُل إتباع استراتيجية متعددة السنوات. |
cantidades de sustancias que agotan el ozono que han sido destruidas, utilizadas como materias primas, importadas de Estados Partes y no Partes, y exportadas hacia ellos, y las importaciones y exportaciones de sustancias recicladas. | UN | كميات المواد المستنفدة للأوزون التي جرى تدميرها أو استخدامها كمواد وسيطة أو استيرادها من أو تصديرها إلى الأطراف وغير الأطراف، وكذلك الواردات والصادرات من المواد المعاد تدويرها. |