"y las instituciones nacionales de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية
        
    • والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
        
    • والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • وللمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
        
    Debían mantenerse las consultas y la plena participación de las ONG y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وينبغي الإبقاء على التشاور مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وعلى مشاركتها الكاملة.
    El presente informe resume las respuestas recibidas de los Estados, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN ويلخص هذا التقرير ردود الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    La sociedad civil, el sector privado y las instituciones nacionales de derechos humanos UN المجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Entre estas instituciones figuran los tribunales, los parlamentos y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وتضم هذه المؤسسات المحاكم والبرلمانات ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    También se ha pedido a los Estados miembros, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones nacionales de derechos humanos que presenten observaciones. UN كما طُلِب إلى الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم تعليقاتها.
    LAS MINORÍAS y las instituciones nacionales de derechos humanos UN الأقليات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Como consecuencia de ello, se elaboraron 2 folletos informativos sobre las disposiciones relativas a la violación y las instituciones nacionales de derechos humanos UN ونتيجة لذلك، قدمت صحيفتا وقائع عن قانون تجريم الاغتصاب والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Añadió que en esta labor incorporaría las aportaciones de los distintos interesados, entre ellos la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos sobre el terreno. UN وأضافت قائلة إن جهودها ستتضمن الإسهامات التعاونية من مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان العاملة في الميدان.
    También se señaló que las ONG y las instituciones nacionales de derechos humanos tenían una función clave en el proceso de examen. UN وأشير أيضاً إلى الدور الأساسي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية الاستعراض.
    El tema principal fue mejorar el acceso a la justicia de los grupos vulnerables mediante la acción concertada de las ONG y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وكان أهم موضوع نوقش فيه تحسينَ إمكانية احتكام الفئات الضعيفة إلى القضاء من خلال إقامة الشراكات بين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    También se señaló que las ONG y las instituciones nacionales de derechos humanos tenían una función clave que desempeñar en el proceso de examen. UN وأشير أيضاً إلى الدور الأساسي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية الاستعراض.
    La función de los ombudsman, los mediadores y las instituciones nacionales de derechos humanos en el sistema de promoción y protección de los derechos humanos de las Naciones Unidas UN دور أمناء المظالم والوسطاء والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في نظام الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Deberían alentarse iniciativas que promuevan una cooperación más estrecha entre los parlamentos y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وينبغي تشجيع المبادرات المتخذة لتعزيز التعاون بشكل أوثق بين البرلمانات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Podrían adoptarse medidas prácticas para fortalecer la cooperación entre los titulares de mandatos y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وذُكر أنه يمكن اتخاذ خطوات عملية لتوطيد التعاون بين المكلفين بالولايات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Por último, este debate sobre el enlace entre el Comité, las ONG y las instituciones nacionales de derechos humanos debería celebrarse una vez al año para que, si procede, se presenten propuestas al plenario del Comité. UN وأخيراً ينبغي أن يجري النقاش المتعلق بالاتصال بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مرة واحدة سنوياً كي يتيسر تقديم الاقتراحات إلى اللجنة بكامل هيئتها، كلما أمكن ذلك.
    También dio las gracias a los Estados, las organizaciones de los pueblos indígenas y las instituciones nacionales de derechos humanos que habían contribuido al estudio presentando documentos escritos. UN كما شكر الدول ومنظمات الشعوب الأصلية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي أسهمت في الدراسة من خلال تقارير مكتوبة.
    Anexo V Resultados de la reunión entre el Comité y las instituciones nacionales de derechos humanos y los mecanismos de supervisión independientes UN نتيجة الاجتماع بين اللجنة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الوطنية المستقلة
    Los tribunales y las instituciones nacionales de derechos humanos podían ayudar a lograr la igualdad entre los sexos. UN وقيل إن المحاكم ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية هي من وسائل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Los tribunales y las instituciones nacionales de derechos humanos podían ayudar a lograr la igualdad entre los sexos. UN وقيل إن المحاكم ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية هي من وسائل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Es menester, así mismo, que la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos estén en condiciones de participar en la elaboración de la lista previa. UN ويجب أيضاً أن يكون للمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان قدرة على المشاركة قبل ذلك في إعداد القوائم.
    931. La CNCDH encomió a Francia por la participación de la sociedad civil y las instituciones nacionales de derechos humanos en el proceso del EPU. UN 931- هنأت اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان فرنسا على إشراكها المجتمع المدني والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    298. El jefe de la delegación expresó su reconocimiento a las delegaciones y las instituciones nacionales de derechos humanos por su participación constructiva en el examen periódico universal de Nepal. UN 298- أعرب رئيس الوفد عن تقديره للوفود وللمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمشاركتها البنّاءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل التي تناولت الحالة في نيبال.
    Entre los ámbitos de esa colaboración tripartita se cuentan el fortalecimiento de la función de las instituciones nacionales de derechos humanos y las redes regionales, y la facilitación y el apoyo a la colaboración entre los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وتشمل مجالات التعاون في إطار هذا التعاون الثلاثي، ضمن جملة أمور، تعزيز دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والشبكات الإقليمية، وكذلك تيسير ودعم عمل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus