"y las inversiones entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاستثمار بين
        
    • والاستثمار فيما بين
        
    • والاستثمارات بين
        
    También se prestó atención a la necesidad de fomentar los negocios, el comercio y las inversiones entre los miembros de ambos lados del Atlántico. UN ٤ - واهتم الاجتماع أيضا بضرورة تعزيز أنشطة اﻷعمال والتجارة والاستثمار بين الدول اﻷعضاء عبر المحيط الأطلسي.
    La Argentina considera, además, que las cuestiones relativas a la paz y el desarrollo son interdependientes e inseparables, y por ello la importancia de fomentar la cooperación técnica y económica, el comercio y las inversiones entre los miembros de la Zona. UN واﻷرجنتين تعتبر أيضا أن اﻷمور المتعلقة بالسلم والتنمية مترابطة ولا انفصال بينها، ولذلك تؤمن بأهمية تعزيز التعاون التقني والاقتصادي، والتجارة والاستثمار بين أعضاء المنطقة.
    El Japón, en colaboración con el PNUD, también financiará el Foro de Empresas de Asia y África, el que a fines de 1999 congregará a gente de negocios de ambas regiones para examinar el fomento del comercio y las inversiones entre Asia y África. UN وستقوم اليابان بالتعاون مع البرنامج اﻹنمائي بدعم إطلاق منتدى اﻷعمال التجارية اﻵسيوي اﻷفريقي حيث يلتقي رجال أعمال من المنطقتين في أواخر عام ١٩٩٩ لبحث تشجيع التجارة والاستثمار بين آسيا وأفريقيا.
    También mantiene relaciones estrechas con el Comité de Estadística de la CEI, ha establecido contactos con el Comité Internacional de Reforma y Cooperación Económicas, establecido en 1993 con el apoyo de los Estados de la CEI, para estimular el comercio y las inversiones entre los países de la región. UN ولها علاقات وثيقة باللجنة اﻹحصائية التابعة للرابطة. كما تقيم اتصالات مع اللجنة الدولية لﻹصلاح الاقتصادي والتعاون المؤسسي في ١٩٩٣ بدعم من دول الرابطة لتشجيع التجارة والاستثمار فيما بين بلدان المنطقة.
    La promoción del comercio y las inversiones entre los países de Europa sudoriental es un instrumento fundamental para transformar la región en una zona atractiva y competitiva de actividad económica. UN يمثل تشجيع التجارة والاستثمار فيما بين بلدان جنوب شرق أوروبا أداة اساسية لتحويل المنطقة إلى منطقة نشاط اقتصادي جذابة وتنافسية.
    - La cooperación con miras a promover el comercio y las inversiones entre sus países, incluso en los sectores financiero y bancario; UN - التعاون بغية تنشيط التجارة والاستثمارات بين بلدانهم مما يشمل التعاون في المجالين المالي والمصرفي؛
    El Programa de promoción del comercio y las inversiones en el Mar Negro, puesto en marcha en diciembre de 2006, ha logrado tener éxito a través de su contribución al aumento del comercio y las inversiones entre los países miembros de la Organización. UN وقد أثبت برنامج تعزيز التجارة والاستثمار في منطقة البحر الأسود، الذي انطلق في عام 2006، نجاحه من خلال إسهامه في زيادة التجارة والاستثمارات بين دول المنظمة.
    La proximidad de los mercados, la similitud de los productos y procesos y la afinidad entre las mentalidades empresariales pueden ofrecer a los inversores de países en desarrollo mayores oportunidades para impulsar el comercio y las inversiones entre los países del Sur. UN فقُرب الأسواق وتماثُل المنتجات والعمليات وتآلف العادات التجارية التي تتيح للمستثمرين من البلدان النامية فرصا أكبر لركوب موجة جديدة من التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب، تشكل جميعها مزايا إضافية.
    :: Los bloques económicos regionales pueden desempeñar una función importante para superar los obstáculos con que tropiezan el comercio y las inversiones entre las dos partes, y debería invitárseles a participar en el diálogo sobre las formas que pueden permitir alcanzar ese objetivo. UN إن التجمعات الاقتصادية الإقليمية يمكن أن تلعب دوراً كبيراً في تذليل العقبات التي تعترض عمليات التبادل التجاري والاستثمار بين الطرفين، لذا فإنها مدعوة للمشاركة في الحوار حول سُبل تحقيق ذلك.
    Una de las consecuencias positivas de la crisis actual es el aumento de la cooperación Sur-Sur, que a lo largo de los años ha desempeñado una función silenciosa pero importante en la promoción del comercio y las inversiones entre los países en desarrollo. UN ومن النتائج الإيجابية الرئيسية للأزمة الراهنة زيادة التعاون بين بلدان الجنوب التي قامت بدور هادئ ولكنه هام في تعزيز التجارة والاستثمار بين البلدان النامية على مرّ السنوات.
    Con respecto al comercio, los Jefes de Estado y de Gobierno son conscientes de que un aumento del comercio y las inversiones entre los miembros de la Asociación de Estados del Caribe creará mercados nuevos y más grandes y brindará oportunidades de aumentar la competitividad de la región en el plano mundial. UN وفيما يتعلق بالتجارة، يدرك رؤساء الدول والحكومات أن زيادة التجارة والاستثمار بين أعضاء رابطة الدول الكاريبية ستفتح أسواقا جديدة وتوسع اﻷسواق القائمة وتوجد الفرص اللازمة لتحسين قدرة المنطقة على المنافسة عالميا.
    En Noviembre, la cuarta Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África (TICAD IV) estará centrada en la promoción del comercio y las inversiones entre Asia y África, la generación de un impulso para el crecimiento económico y la promoción la cooperación Sur-Sur. UN 56 - ومضى يقول إن مؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية الأفريقية ، الذي سيعقد في تشرين الثاني/نوفمبر، سيركز على تعزيز التجارة والاستثمار بين آسيا وأفريقيا، وتوليد قوة الدفع اللازمة للنمو الاقتصادي ودعم التعاون بين بلدان الجنوب.
    Hace un llamamiento a los gobiernos de los Estados miembros para que alienten a sus federaciones de cámaras de comercio e industria a establecer un marco para la cooperación con la CICI y para que contribuyan a los programas de la CICI destinados aumentar el comercio y las inversiones entre los Estados miembros; UN 4 - يناشد حكومات الدول الأعضاء تشجيع اتحادات الغرف التجارية والصناعية على وضع إطار للتعاون مع الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة والمساهمة في برامجها تعزيزاً للتجارة والاستثمار بين الدول الأعضاء.
    Asimismo, la CESPAP inició, en colaboración con la Organización de Cooperación Económica (OCE), un proyecto para fortalecer la cooperación económica subregional en la esfera del comercio y las inversiones entre los países de Asia sudoccidental miembros de la CESPAP. UN وعلى غرار ذلك، أطلقت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية مشروعا لتعزيز التعاون الاقتصادي دون الإقليمي في مجال التجارة والاستثمار فيما بين بلدان جنوب غرب آسيا الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي.
    4. Exhorta a los Gobiernos de los Estados miembros a que alienten a sus federaciones de cámaras de comercio e industria a establecer un marco para la cooperación con la ICCI y a contribuir a los programas de la ICCI para aumentar el comercio y las inversiones entre los Estados miembros; UN 4 - يناشد حكومات الدول الأعضاء تشجيع اتحادات الغرف التجارية والصناعية على وضع إطار للتعاون مع الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة والمساهمة في برامجها تعزيزاً للتجارة والاستثمار فيما بين الدول الأعضاء.
    4. Exhorta a los Gobiernos de los Estados miembros a que alienten a sus federaciones de cámaras de comercio e industria a establecer un marco para la cooperación con la ICCI y a contribuir a los programas de la ICCI para aumentar el comercio y las inversiones entre los Estados miembros; UN 4 - يناشد حكومات الدول الأعضاء تشجيع اتحادات الغرف التجارية والصناعية على وضع إطار للتعاون مع الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة والمساهمة في برامجها تعزيزاً للتجارة والاستثمار فيما بين الدول الأعضاء.
    La CESPAP ha formulado una propuesta de proyecto titulado " Perspectivas del fortalecimiento de la cooperación en las esferas del comercio y las inversiones entre los países del Golfo de Bengala " , y la CEPA podría considerar la posibilidad de llevar a cabo un proyecto análogo en que participen los países miembros interesados. UN ١١٨ - ووضعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ صياغة لمشروع مقترح بعنوان " آفاق تعزيز التعاون في مجالي التجارة والاستثمار فيما بين البلدان المطلة على خليج البنغال " ، وقد تنظر اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في الاضطلاع بمشروع مشابه يضم بلدانها اﻷعضاء المعنية.
    El proceso de cooperación económica en Asia y el Pacífico comenzó en 1989 y ha avanzado considerablemente hacia su objetivo de eliminar voluntariamente las barreras del comercio de bienes y servicios y las inversiones entre las economías de la Cuenca del Pacífico, lo que también contribuye al fortalecimiento de la liberalización multilateral. UN ٣٣ - وبدأت عملية التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في عام ١٩٨٩، وحققت تقدما هاما نحو بلوغ هدفها المتمثل في القيام طوعيا بإزالة الحواجز التي تعيق تجارة السلع والخدمات والاستثمار فيما بين اقتصادات حوض المحيط الهادئ، مما يسهم أيضا في تعزيز تحرير التجارة المتعددة اﻷطراف.
    En la esfera del desarrollo del sector privado, Dinamarca ha proporcionado fondos para el Fondo Nórdico/SADC (NORSAD) establecido con miras a facilitar el comercio y las inversiones entre las empresas privadas en los países de la SADC y los países nórdicos. UN وفي مجال تنمية القطاع الخاص، وفرت الدانمرك أموالا للصندوق المشترك بين بلدان أوروبا الشمالية وبلدان مؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب اﻹفريقي الذي أنشئ بغرض تيسير التجارة والاستثمارات بين المصالح التجارية الخاصة في بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي وبلدان أوروبا الشمالية.
    Por consiguiente, creemos que se deben desarrollar esfuerzos destinados a establecer la cooperación económica y alentar el comercio y las inversiones entre los Estados del Oriente Medio y los países de África septentrional, pero consideramos que esto sólo será posible si se garantiza una paz justa y amplia. UN ونحن نعتقد أن ما يبذل من جهود نحو إرساء التعاون الاقتصادي ودفع المبادلات التجارية والاستثمارات بين دول الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا لا يمكن تركيزها وتنميتها إلا إذا تم تحقيق الحل العادل والشامل للقضية الفلسطينية ومشكلة الشرق اﻷوسط.
    En la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África se destacó que el incremento del comercio y las inversiones entre África y el Japón constituía una importante contribución para la puesta en práctica de la NEPAD y que la reducción de la pobreza era un importante objetivo de la cooperación entre Asia y África. UN كما أكد مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية أن زيادة التجارة والاستثمارات بين أفريقيا واليابان سوف يُسهم بشكل ملموس في تنفيذ الشراكة الجديدة، كما أن الحد من الفقر هدف مهم للتعاون بين آسيا وأفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus