En la declaración se consignan parte de las líneas de base del mar territorial de China adyacente al territorio continental y las líneas de base del mar territorial adyacente a las islas Xisha. | UN | وينص اﻹعلان على جزء من خطوط اﻷساس لبحر الصين اﻹقليمي الملاصق للبر الرئيسي وخطوط اﻷساس للبحر اﻹقليمي الملاصق لجزر زيشا. |
Se concluyó la labor de rehabilitación de las centrales eléctricas y las líneas de transmisión, lo que permitió garantizar un suministro continuo de energía para fines de 1995. | UN | واستكمل إصلاح محطات الكهرباء وخطوط نقل الكهرباء وكُفل اﻹمداد المتواصل بالكهرباء اعتبارا من نهاية عام ١٩٩٥. |
Las carreteras y las líneas de energía eléctrica también han resultado gravemente dañadas. | UN | ولقد تضررت أيضا ضررا فادحا الطرقات وخطوط الطاقة الكهربائية. |
Que se eliminen todos los puestos de control y las líneas de demarcación y que el establecimiento de tales puestos de control y líneas de demarcación sea considerado un delito; | UN | يتم سحب جميع نقاط التفتيش وخطوط تحديد الحدود، ويعتبر إقامة نقاط للتفتيش وخطوط تحديد الحدود عملا إجراميا؛ |
Las posiciones y las líneas de demarcación se señalan con banderas de la CEI. | UN | وتوضع أعلام رابطة الدول المستقلة على المواقع والخطوط الفاصلة. |
La idea de la independencia pasa por toda la política interior y exterior y las líneas de Gobierno de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وتسري فكرة الاستقلال في جميع السياسات والخطوط المحلية والخارجية التي تسير عليها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El Banco de Indonesia garantizará los nuevos préstamos refinanciados y las líneas de crédito comercial. | UN | وسيضمن مصرف إندونيسيا كلا من القروض المعاد تمويلها وخطوط الائتمان التجاري الجديدة. |
Acogieron satisfactoriamente el equilibrio alcanzado con la reducción de los objetivos y las líneas de servicios. | UN | ورحبت بالتوازن في التقليل من الأهداف وخطوط الخدمات. |
Algunas delegaciones observaron que los objetivos y las líneas de servicios podían definirse aún más. | UN | 40 - ولاحظ بعض الوفود أنه يمكن زيادة التركيز على الأهداف وخطوط الخدمات. |
Posteriormente, el equipo verificó las declaraciones relativas a la empresa e inspeccionó sus dependencias, verificando también el centro de computadoras y las líneas de producción. | UN | ثم قام الفريق بتدقيق الإعلانات الخاصة بالشركة، وفتش مرافقها، كما دقق مركز الحاسبة وخطوط الإنتاج. |
En la práctica, las metas institucionales y las líneas de servicio establecidas por la sede han resultado ser demasiado numerosas, con definiciones muy laxas. | UN | 34 - وفي واقع الممارسة، فقد ثبت أن الأهداف المؤسسية وخطوط الخدمة التي يحددها المقر كثيرة جدا وذات تعاريف فضفافة. |
Las escuelas, los centros sanitarios, las carreteras, las instalaciones de suministro de agua, la electricidad, las viviendas y las líneas de transmisión deben reconstruirse y repararse. | UN | إن المدارس والمراكز الصحية والطرق ومرافق المياه والكهرباء والمنازل وخطوط النقل بحاجة إلى إعادة بناء وإصلاح. |
En la medida de lo posible, el apoyo a los desplazamientos estratégicos se prestará utilizando la capacidad regional y las líneas de suministro actuales de las Naciones Unidas; | UN | وسيعتمد دعم النقل الاستراتيجي، بقدر الإمكان، على قدرات الأمم المتحدة وخطوط إمدادها الإقليمية القائمة. |
En la medida de lo posible, el apoyo a los desplazamientos estratégicos se prestará utilizando la capacidad regional y las líneas de suministro actuales de las Naciones Unidas; | UN | وسيعتمد دعم النقل الاستراتيجي، قدر الإمكان، على قدرات الأمم المتحدة وخطوط إمدادها الإقليمية القائمة؛ |
También expresaron su apoyo a que se estudiasen formas alternativas de velar por la seguridad de las rotaciones y las líneas de suministro. | UN | وأعربوا أيضا عن تأييدهم لاستكشاف سبل بديلة تكفل تأمين تناوب القوات وخطوط الإمدادات. |
Por ejemplo, el Consejo Suramericano de Infraestructura y Planeamiento de la Unión de Naciones Suramericanas lleva a cabo proyectos centrados en la interconexión eléctrica y las líneas de transmisión. | UN | وعلى سبيل المثال، يقوم مجلس البنية التحتية والتخطيط في أمريكا الجنوبية، التابع لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية، بتنفيذ مشاريع تركّز على الربط الكهربائي وخطوط نقل الكهرباء. |
En algunas de las zonas más golpeadas de Kosovo y Metohija, se han destruido las instalaciones de la infraestructura social y las líneas de suministro. | UN | فقد دمرت بوحشية المرافق اﻷساسية الاجتماعية وخطوط التمديد في بعض المناطق التي تعرضت ﻷشد اﻹصابات في مناطق كوسوفو وميتوهيا. |
Esta reunión fue una valiosa oportunidad para que la comunidad internacional, en diálogo con los organismos del Estado y la sociedad civil, reorganice sus planes de acción y las líneas de cooperación para consolidar el proceso de paz. | UN | لقد كان هذا الاجتماع فرصة قيمة كي يقوم المجتمع الدولي، من خلال الحوار مع أجهزة الدولة والمجتمع الدولي، بتجديد خطط عمله وخطوط تعاونه من أجل تعزيز عملية السلام. |
Por nuestra parte, estamos dispuestos a intensificar la cooperación con el Gobierno del Afganistán en varias esferas, como la prospección, la generación de energía y las líneas de comunicación locales e internacionales, entre otras. | UN | ومن جانبنا، نحن على استعداد لتوسيع التعاون مع حكومة أفغانستان في مجالات كثيرة التنوع، كالتنقيب، وتوليد الكهرباء، والخطوط الدولية للاتصالات السلكية واللاسلكية، وما إلى ذلك. |
El césped de los jardines, el campo de juego y las líneas de tiza que separan al hombre del niño. | Open Subtitles | هناك العشب الأخضر والطابوق... والخطوط الجيرية التي تقسّم... بين الرجل والصبي |