"y las libertades de los demás" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآخرين وحرياتهم
        
    • وحريات الآخرين
        
    De conformidad con la legislación de Sri Lanka, el requisito de registrar los sitios web nacionales de noticias es legal para salvaguardar los derechos y las libertades de los demás. UN ويجيز قانون سري لانكا فرض شرط تسجيل المواقع الوطنية الجديدة للمحافظة على حقوق الآخرين وحرياتهم.
    El ejercicio de ese derecho puede estar limitado por la legislación en aras de la seguridad del Estado, el orden público, la protección de la salud y la defensa de los derechos y las libertades de los demás. UN ويمكن بموجب القانون تقييد ممارسة هذا الحق بهدف ضمان أمن الدولة والنظام العام أو الصحة العامة، أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Todas las personas, con independencia de su raza, lugar de origen, opinión política, color, religión, credo o sexo, tendrán derecho a ejercitar los derechos humanos y libertades fundamentales que se enuncian en el capítulo 5, a reserva del respeto de los derechos y las libertades de los demás y del interés público. UN ويحق لكل شخص في غانا، أياً كان عرقه أو أصله أو رأيه السياسي أو لونه أو دينه أو معتقده أو جنسه، التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للفرد كما ترد في الفصل 5 وذلك رهناً باحترام حقوق الآخرين وحرياتهم ومراعاة المصلحة العامة.
    Con sujeción al respeto a los derechos y las libertades de los demás y al interés público, la Constitución protege el derecho a la vida y la libertad personal. UN ويكفل الدستور الحق في الحياة والحرية الشخصية شريطة احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة.
    Esa medida es especialmente importante sobre todo porque Côte d ' Ivoire está saliendo de una crisis profunda en la que ciertos segmentos de la población podrían haber adquirido la costumbre de realizar actos que atentan contra los derechos y las libertades de los demás. UN ويكتسي هذا الإجراء أهمية خاصة نظرا لكون كوت ديفوار خرجت لتوها من أزمة عميقة تعودت خلالها شرائح معينة من السكان على الإتيان بأعمال تمس بحقوق وحريات الآخرين.
    Eso incluye los derechos y las libertades fundamentales de la persona, esto es, que a toda persona, cualquiera sea su raza, lugar de origen, opiniones políticas, color, credo o sexo, pero con sujeción al respeto de los derechos y las libertades de los demás y del interés público, le corresponden todos y cada uno de los derechos siguientes, a saber: UN وهذا الحق يشمل الحقوق والحريات الأساسية للفرد. أي أن الفرد يتمتع، بصرف النظر عن عرقه أو مكان ولادته أو آرائه السياسية أو لونه أو عقيدته أو جنسه، ولكن بشرط احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة، بالحق في جميع الأمور التالية:
    El autor declara que esos derechos pueden ser ejercidos por todo ciudadano de Belarús en cualquier circunstancia, con las restricciones que imponga la ley y que sean necesarias en una sociedad democrática en interés de la seguridad nacional, la seguridad pública, el orden público, la protección de la salud o la moral públicas o la protección de los derechos y las libertades de los demás. UN ويشير إلى إمكانية ممارسة المواطن البيلاروسي لهذه الحقوق في أي ظروف رهناً بالقيود المنصوص عليها في القانون والضرورية في مجتمع ديمقراطي لصون الأمن الوطني أو السلامة العامة أو حفظ النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    6.5 El Estado parte concluye afirmando que el deseo de un grupo de ciudadanos de celebrar un acto multitudinario o de participar en él no debe llevar a infringir los derechos y las libertades de los demás. UN 6-5 وتخلص الدولة الطرف إلى القول إن رغبة مجموعة من المواطنين في تنظيم تجمع جماهيري أو المشاركة فيه لا ينبغي أن يترتب عليها تعدّ على حقوق الآخرين وحرياتهم.
    Más concretamente, el artículo 15 dice: " Toda persona que se encuentre en el territorio de las Bahamas podrá ejercer los derechos y las libertades fundamentales de la persona, es decir, tendrá derecho, cualquiera sea su raza, lugar de origen, opinión política, color, credo o sexo, pero con sujeción al respeto de los derechos y las libertades de los demás y al interés público, a: UN وجاء ما يلي في المادة 15 تحديداً: " مع أنه يحق لكل شخص في جزر البهاما أن يتمتع بحقوق الفرد وحرياته الأساسية، أي بالحق في كل ما يلي دون استثناء، أيّاً كان عرقه أو موطنه الأصلي، أو آراؤه السياسية، أو لونه، أو معتقده، أو نوع جنسه، لكن رهناً باحترام حقوق الآخرين وحرياتهم وخدمة للمصلحة العامة، أي:
    El autor declara que esos derechos pueden ser ejercidos por todo ciudadano de Belarús en cualquier circunstancia, con las restricciones que imponga la ley y que sean necesarias en una sociedad democrática en interés de la seguridad nacional, la seguridad pública, el orden público, la protección de la salud o la moral públicas o la protección de los derechos y las libertades de los demás. UN ويشير إلى إمكانية ممارسة المواطن البيلاروسي لهذه الحقوق في أي ظروف رهناً بالقيود المنصوص عليها في القانون والضرورية في مجتمع ديمقراطي لصون الأمن الوطني أو السلامة العامة أو حفظ النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    6.5 El Estado parte concluye afirmando que el deseo de un grupo de ciudadanos de celebrar un acto multitudinario o de participar en él no debe llevar a infringir los derechos y las libertades de los demás. UN 6-5 وتخلص الدولة الطرف إلى القول إن رغبة مجموعة من المواطنين في تنظيم تجمع جماهيري أو المشاركة فيه لا ينبغي أن يتعدى على حقوق الآخرين وحرياتهم.
    172. La Constitución dispone que los ciudadanos rumanos, los ciudadanos extranjeros y las personas apátridas deberán ejercitar sus derechos y libertades constitucionales de buena fe y sin vulnerar los derechos y las libertades de los demás. UN 172- وينص الدستور أن يمارس المواطنون الرومانيون والأجانب والأشخاص عديمو الجنسية حقوقهم وحرياتهم الدستورية بحسن نية ودون أي مساس بحقوق الآخرين وحرياتهم.
    Jamaica especifica que los derechos y libertades reconocidos por la Constitución, incluida la libertad de expresión, están garantizados y protegidos con sujeción al respeto de los derechos y las libertades de los demás y del interés general. Cabe señalar que la Comisión de Radio y Televisión de Jamaica supervisa la programación de las emisoras locales de radio y televisión. UN 21 - وتقول جامايكا إن الحقوق والحريات الممنوحة بموجب الدستور، بما في ذلك حرية التعبير، مكفولة ومحمية رهنا باحترام حقوق الآخرين وحرياتهم والمصلحة العامة.ولذا، فإن مما يجدر ذكره أن محتويات برامج محطات الإذاعة والتلفزيون المحلية تراقبها لجنة الإذاعة في جامايكا.
    El artículo 15 estipula que: " Toda persona que se encuentre en el territorio de las Bahamas podrá ejercer los derechos y las libertades fundamentales del individuo, es decir, tendrá derecho, cualquiera sea su raza, lugar de origen, opinión política, color, credo o sexo, pero con sujeción al respeto de los derechos y las libertades de los demás y al interés público, a: UN وتنص المادة 15 على ما يلي: " يحق لكل شخص في جزر البهاما الحصول على الحقوق والحريات الأساسية للفرد، أي أن له كلاً من الحقوق التالية أياً كان عرقه أو مكان نشأته، أو رأيه السياسي، أو لونه، أو عقيدته، أو جنسه، شريطة احترام حقوق الآخرين وحرياتهم والصالح العام:
    " Todos los habitantes de Dominica tienen derecho a que se respeten todos y cada uno de los derechos y libertades fundamentales que se enumeran a continuación, independientemente de su raza, su lugar de origen, sus opiniones políticas, su color, su credo o su sexo, siempre que se respeten al mismo tiempo los derechos y las libertades de los demás y el interés público: UN " يحق لكل شخص في دومينيكا التمتع بالحقوق والحريات الأساسية، أي أن له الحق، أياً كان عرقه أو مكان منشأه أو رأيه السياسي أو لونه أو معتقده أو نوع جنسه وذلك رهناً باحترام حقوق الآخرين وحرياتهم ومراعاة المصلحة العامة، في جميع الحقوق التالية:
    En Gambia todas las personas, cualesquiera sean su raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento u otra condición, tienen derecho a ejercitar las libertades y los derechos humanos fundamentales de la persona previstos en ese capítulo, siempre que se respeten los derechos y las libertades de los demás y el interés público. UN فكل شخص في غامبيا، بغض النظر عن عرقه، أو لونه أو نوع جنسه أو لغته أو دينه أو رأيه السياسي أو غيره، أو أصله القومي أو الاجتماعي، أو ثروته أو مولده أو غير ذلك، يتمتع بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية الواردة في هذا الفصل، ولكن شريطة احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة.
    La limitación de estos derechos sólo se admite en circunstancias definidas por ley, en interés de la seguridad nacional, el orden público, la protección de la moral y la salud de la población, o los derechos y las libertades de los demás (artículo 23 de la Constitución). UN ولا يجوز إخضاع هذه الحقوق لقيود إلا في حالات محددة بنص القانون، لحماية الأمن القومي، أو النظام العام، أو حماية الآداب العامة والصحة العامة، أو حقوق وحريات الآخرين (المادة 23 من الدستور).
    La limitación de estos derechos sólo se admite en circunstancias definidas por ley, en interés de la seguridad nacional, el orden público, la protección de la moral y la salud de la población, o los derechos y las libertades de los demás (artículo 23 de la Constitución). UN ولا يجوز إخضاع هذه الحقوق لقيود إلا في حالات محددة بنص القانون، لحماية الأمن القومي، أو النظام العام، أو حماية الآداب العامة والصحة العامة، أو حقوق وحريات الآخرين (المادة 23 من الدستور).
    20. Además, en la esfera de las telecomunicaciones, en la Ley del organismo de comunicaciones de Malta se dispone el establecimiento de un organismo cuya obligación es garantizar " la protección del derecho a la intimidad " y " la protección de los derechos y las libertades de los demás " . UN 20- وفي مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية، ينص قانون سلطة الاتصال المالطية على إنشاء سلطة تضطلع بواجب ضمان " حماية الحق في الخصوصية " وكذلك " حماية حقوق وحريات الآخرين " (16).
    En general, los derechos y las libertades fundamentales se deben ejercer respetando los derechos y las libertades de los demás y el interés nacional, y también aceptando y respetando los valores y la cultura de Tuvalu (párrafo 2 del artículo 11). UN وعموماً، لا بد من ممارسة الحقوق والحريات الأساسية فيما يتعلق باحترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة الوطنية، وفي سياق قبول واحترام القيم توفالو وثقافتها (المادة 11(2)).
    183. La Constitución de Gambia de 1997 garantiza, en su capítulo IV, las libertades y los derechos fundamentales de todas las personas, independientemente de su raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento u otra condición, siempre que se respeten los derechos y las libertades de los demás y el interés público. UN 183- يكفل دستور غامبيا لعام 1997 في الفصل الرابع الحقوق والحريات الأساسية لكل شخص، بغض النظر عن عرقه، أو لونه أو نوع جنسه أو لغته أو دينه أو رأيه السياسي أو غيره، أو أصله القومي أو الاجتماعي، أو ثروته أو مولده أو غير ذلك، شريطة احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus