Conviene prestar especial atención a las cuestiones relativas al ámbito de aplicación del nuevo sistema y las medidas de transición. | UN | 69 - وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى المسائل المتصلة بنطاق النظام الجديد والتدابير الانتقالية. |
16. Aprueba las propuestas del Administrador hechas en los párrafos 151 a 157 del documento DP/1995/51, relativas a las separaciones del servicio y las medidas de transición mediante una imputación por única vez al saldo de los recursos generales; | UN | ١٦ - يوافق على اقتراحات مدير البرنامج الواردة في الفقرات ١٥١-١٥٧ من الوثيقة DP/1995/51 المتعلقة بعمليات إنهاء الخدمة والتدابير الانتقالية عن طريق كلفة لمرة واحدة تحمل على رصيد الموارد العامة؛ |
251. Se observó que el traspaso de la instalación y las medidas de transición a que se hacía referencia en los párrafos 46 a 58 normalmente serían pertinentes en el contexto de la expiración normal del plazo de la concesión. | UN | 251- ولوحظ أن تدابير التصفية والتدابير الانتقالية المشار إليها في الفقرات 46 الى 58 تكون عادة ذات أهمية في سياق الانتهاء العادي لفترة الامتياز. |
Puesto que la metodología y las medidas de transición ya se habían aprobado en el período de sesiones anterior, el examen actual debería centrarse principalmente en la revisión de las cuantías de las prestaciones y, en consecuencia, la Comisión no veía ninguna razón para volver a entablar conversaciones sobre la metodología o sobre las medidas de transición en la presente etapa. | UN | وبما أنه تمت الموافقة على المنهجية والتدابير الانتقالية بالفعل في الدورة السابقة، ينبغي أن تركز المسألة التي سُينظر فيها حاليا بشكل رئيسي على تنقيح مستويات البدلات، ولذلك لا ترى اللجنة سببا لإعادة فتح المزيد من المناقشات بشأن المنهجية أو التدابير الانتقالية في هذه المرحلة. |
En el debate interactivo sobre el apoyo específico a los países menos adelantados y las medidas de transición gradual, algunos Estados Miembros resaltaron que la exclusión de la lista seguía siendo el objetivo global, como se destacaba en el Programa de Acción. | UN | 23 - وفي المناقشة المفتوحة بشأن الدعم المحدد المقدم لأقل البلدان نموا وتدابير الانتقال التدريجي، أشار بعض الدول الأعضاء إلى أن شطب أقل البلدان نموا لا يزال يشكل الهدف الرئيسي، على نحو ما جرى تأكيده في برنامج العمل. |
La Comisión debe por lo tanto apresurar el paso para finalizar los proyectos de estatutos de los nuevos Tribunales en las próximas semanas; podría ser pertinente asignar a la Quinta Comisión aquellos aspectos de los proyectos de estatutos que tengan consecuencias presupuestarias, tales como el alcance de la aplicación del nuevo sistema y las medidas de transición. | UN | ولذا فإن على اللجنة أن تضاعف جهودها بالانتهاء من مشروعي النظامين الأساسيين للمحكمتين الجديدتين في الأسابيع التالية، وربما كان من المناسب أن توكل جوانب مشروعي النظامين الأساسيين التي لها تأثيراتها على الميزانية إلى اللجنة الخامسة، مثل نطاق تطبيق النظام الجديد والتدابير الانتقالية. |
Entre los asuntos fundamentales que se han de resolver se encuentran el ámbito de aplicación personal de la jurisdicción y el número de jueces del Tribunal Contencioso-Administrativo, los motivos para recurrir ante el Tribunal de Apelaciones y las medidas de transición. | UN | 37 - ومن بين القضايا الأساسية التي لا يزال يتعين حلها، هناك النطاق الشخصي لمحكمة المنازعات وعدد قضاتها؛ والأسباب التي تستدعي اللجوء إلى محكمة الاستئناف؛ والتدابير الانتقالية. |
Su delegación exhorta al Secretario General a que haga lo posible para que la labor preparatoria concluya cuanto antes, en particular llenando todos los puestos vacantes necesarios para establecer el nuevo sistema, y actualice los plazos de ejecución, a la espera de que la Asamblea General apruebe los estatutos de los Tribunales y las medidas de transición. | UN | وقال إن وفد بلده يدعو الأمين العام للإسراع في إنجاز الأعمال التحضيرية، بما في ذلك ملء جميع الوظائف الشاغرة المطلوبة لتنفيذ النظام الجديد، واستكمال الجدول الزمني لبدء العمل به، في انتظار موافقة الجمعية العامة على النظامين الأساسيين للمحكمتين والتدابير الانتقالية. |
12. Los efectos de la recuperación total de los gastos y las medidas de transición conexas propuestas para el bienio 2014-2015 se consignan en los cuadros 1 y 2 del informe del Director Ejecutivo. | UN | 12- ويعرض الجدولان 1 و2 من تقرير المدير التنفيذي تأثير الاسترداد الكامل للتكاليف والتدابير الانتقالية ذات الصلة المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
a) Las recomendaciones adicionales y las medidas de transición relativas a la revisión de las " Directrices para la aplicación del artículo 6 del Protocolo de Kyoto " ; | UN | (أ) التوصيات الإضافية والتدابير الانتقالية لاستعراض " المبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو " (4)؛ |
16. Aprueba las propuestas del Administrador hechas en los párrafos 151 a 157 del documento DP/1995/51, relativas a las separaciones del servicio y las medidas de transición mediante una imputación por única vez al saldo de los recursos generales; | UN | ١٦ - يوافق على اقــتراحات مدير البرنــامج الواردة في الفقــرات ١٥١-١٥٧ مـن الوثيقــة DP/1995/51 المتعلقة بعمليات إنهاء الخدمة والتدابير الانتقالية عن طريق كلفة لمرة واحدة تحمل على رصيد الموارد العامة؛ |
16. Aprueba las propuestas del Administrador hechas en los párrafos 151 a 157 del documento DP/1995/51, relativas a las separaciones del servicio y las medidas de transición mediante una imputación por única vez al saldo de los recursos generales; | UN | ١٦ - يوافق على اقــتراحات مدير البرنــامج الواردة في الفقــرات ١٥١-١٥٧ مـن الوثيقــة DP/1995/51 المتعلقة بعمليات إنهاء الخدمة والتدابير الانتقالية عن طريق كلفة لمرة واحدة تحمل على رصيد الموارد العامة؛ |
Con respecto al uso de las reservas destinadas a las separaciones del servicio y las medidas de transición, que aprobó la Junta Ejecutiva en el párrafo 16 de su decisión 95/28, la Comisión Consultiva observa que en el párrafo 26 del documento DP/1996/29 se indica que la reserva de 14 millones de dólares por concepto de separación del servicio y medidas de transición se encuentran actualmente comprometidos y asignados en su totalidad. | UN | ١٨ - وفيما يتعلق باستخدام الاحتياطي لتمويل عمليات إنهاء الخدمة والتدابير الانتقالية التي وافق عليها المجلس التنفيذي في الفقرة ١٦ من مقرره ٩٥/٢٨، تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٦ من الوثيقة DP/1996/29 أن ١٤ مليون دولار من الاحتياطي المتعلق بإنهاء الخدمة التُزم بها تماما وأصبحت واجبة السداد. |
Hace suyas las decisiones adoptadas por la Comisión de Administración Pública Internacional en relación con la modificación de diversos aspectos del componente no pensionable y las medidas de transición, según se enuncian en el párrafo 139 de su informe7, | UN | تؤيد التعديلات التي بتت فيها لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مختلف جوانب العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي والتدابير الانتقالية المبينة في الفقرة ١٣٩ من تقريرها)٧(؛ |
Hace suyas las decisiones adoptadas por la Comisión en relación con la modificación de diversos aspectos del componente no pensionable y las medidas de transición, según se indican en el párrafo 139 de su informe6, | UN | تؤيد التعديلات التي اقرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مختلف جوانب العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي والتدابير الانتقالية المبينة في الفقرة ١٣٩ من تقريرها)٦(؛ |
En su decisión 95/28, la Junta Ejecutiva reconoció que la aplicación de la estrategia presupuestaria para 1996-1997 iba a entrañar costos de transición, y en consecuencia, aprobó las propuestas del Administrador de crear reservas para las separaciones del servicio y las medidas de transición previstas en el presupuesto. | UN | ١٢٦ - أقر المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/٢٨، بأن التنفيذ المرن لاستراتيجية ميزانية ١٩٩٦-١٩٩٧ تترتب عليه تكاليف انتقالية. وقد اعتمد المجلس بالتالي مقترحات مدير البرنامج ﻹنشاء احتياطيات لعمليات انتهاء الخدمة والتدابير الانتقالية التي تترتب عليها آثار في الميزانية. |
250. Como comentario general, se sugirió que los párrafos 56 a 58 reflejaran más claramente el hecho de que el traspaso de la instalación y las medidas de transición a que se hacía referencia deberían tener lugar muchos años después de la finalización de las obras de construcción, contrariamente a las medidas análogas que se adoptan en relación con contratos de construcción de obras industriales. | UN | 250- قيل، على سبيل التعليق العام، إن الفقرات 56 الى 58 ينبغي أن تعكس بمزيد من الوضوح حقيقة أن تدابير التصفية والتدابير الانتقالية المشار إليها في تلك الفقرات يمكن أن تتخذ بعد إتمام أشغال التشييد بسنوات عديدة، خلافا للتدابير المماثلة التي تتخذ فيما يتعلق بعقود تشييد المنشآت الصناعية. |
Aprueba, con efecto a partir del 1° de enero de 2009, como recomienda la Comisión en el párrafo 129 de su informe1, la suma fija global revisada correspondiente a dicha prestación y las medidas de transición a que allí se hace referencia; | UN | توافق، بناء على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 129 من تقريرها(1)، على البدل الموحد المنقح والتدابير الانتقالية المشار إليها فيها على أن يبدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009؛ |
b) Examinar y aprobar el proyecto de modalidades y procedimientos para la aplicación conjunta que figura en el documento FCCC/KP/CMP/2012/5 y las medidas de transición conexas (véanse los párrafos 22 a 25 infra). | UN | (ب) ينظر في مشروع طرائق وإجراءات التنفيذ المشترك الواردة في الوثيقة FCCC/KP/CMP/2012/5 والتدابير الانتقالية ذات الصلة واعتمادها (انظر الفقرات 22-25 أدناه). |
En el debate interactivo sobre el apoyo específico a los países menos adelantados y las medidas de transición gradual, algunos Estados Miembros resaltaron que la exclusión de la lista seguía siendo el objetivo global, como se destacaba en el Programa de Acción. | UN | 23 - وفي المناقشة المفتوحة بشأن الدعم المحدد المقدم لأقل البلدان نموا وتدابير الانتقال التدريجي، أشار بعض الدول الأعضاء إلى أن شطب أقل البلدان نموا لا يزال يشكل الهدف الرئيسي، على نحو ما جرى تأكيده في برنامج العمل. |