Con miras a alcanzar nuevos progresos en esa esfera, el gobierno tiene la firme intención de volver a examinar la cuestión de las cuotas y las medidas especiales de carácter temporal. | UN | وبغية إحراز مزيد من التقدم على هذه الجبهة، من المؤكد أن تعيد الحكومة النظر في مسألة الحصص والتدابير الخاصة المؤقتة. |
Finalmente, el Comité espera que el Gobierno utilice las recomendaciones generales sobre la violencia contra la mujer y las medidas especiales de carácter temporal. | UN | وفي الختام، أعربت عن أمل اللجنة في انتفاع الحكومة بالتوصيات العامة المتعلقة بالعنف ضد المرأة والتدابير الخاصة المؤقتة. |
En varios Estados Partes las medidas de promoción de la mujer y las medidas especiales de carácter temporal, se han entendido, erradamente como medidas protectoras. | UN | وفي عدد من الدول اﻷطراف، أسيء فهم التدابير اﻹيجابية والتدابير الخاصة المؤقتة التي تتخذ لصالح المرأة ويتوخى بها أن تكون تدابير وقائية. |
En varios Estados Partes las medidas de promoción de la mujer y las medidas especiales de carácter temporal, se han entendido, erradamente como medidas protectoras. | UN | وفي عدد من الدول اﻷطراف، أسيء فهم التدابير اﻹيجابية والتدابير الخاصة المؤقتة التي تتخذ لصالح المرأة ويتوخى بها أن تكون تدابير وقائية. |
66. La Sra. Neubauer dice que la información que figura en el informe, y las respuestas a las preguntas del Comité, relativas a la relación entre las políticas y medidas de carácter general y las medidas especiales de carácter temporal no están claras. | UN | 66 - السيدة نيوباور: قالت إن المعلومات المقدمة في التقرير، والردود الواردة على أسئلة اللجنة، بشأن العلاقة بين السياسات والتدابير العامة والتدابير الخاصة المؤقتة تفتقر إلى الوضوح. |
También se hizo hincapié en las siguientes cuestiones: la necesidad de la reforma de las fuerzas del orden en el marco de un proceso de reforma estructural más amplio; las reformas relativas al acceso a la información en las lenguas minoritarias; las ventajas de los sistemas de cupos y las medidas especiales de carácter temporal para facilitar la contratación de minorías; y la necesidad de disponer de datos desglosados. | UN | وشملت القضايا الأخرى التي جرى التشـديد عليها الحاجةَ إلى أن يكون إصلاح إنفاذ القوانين جزءا من عملية إصلاح هيكلي أوسع نطاقا؛ وإصلاحات تتعلق بإتاحة سبل الحصول على المعلومات بلغات الأقليات؛ ومزايا نظم الحصص والتدابير الخاصة المؤقتة لتيسير توظيف أفراد الأقليات؛ والحاجة إلى بيانات مصنَّـفة. |
La Sra. García Alvarado (Ecuador), refiriéndose al tema del artículo 4 de la Convención y las medidas especiales de carácter temporal, dice que en la Constitución de 1998 se establecen garantías para las personas en situaciones vulnerables. | UN | 9 - السيدة جارسيا ألفارادو (إكوادور) تحدثت عن موضوع المادة 4 من الاتفاقية والتدابير الخاصة المؤقتة قائلة إن دستور 1998 ينص على حماية الأشخاص المعرّضين لأوضاع متضررة. |
Se han aprobado recomendaciones generales exhaustivas sobre la violencia contra la mujer (recomendación general No. 19), la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares (recomendación general No. 21), la mujer en la vida pública (recomendación No. 23), el acceso a la atención de la salud (recomendación general No. 24) y las medidas especiales de carácter temporal (recomendación general No. 25). | UN | فقد اعتمدت توصيات عامة شاملة بشأن العنف ضد المرأة (رقم 19) والمساواة في الزواج والعلاقات الزوجية (رقم 21) والمرأة في الحياة العامة (رقم 23) والحصول على الرعاية الصحية (رقم 24) والتدابير الخاصة المؤقتة (رقم 5). |
Se han aprobado recomendaciones generales exhaustivas sobre la violencia contra la mujer (recomendación general No. 19), la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares (recomendación general No. 21), la mujer en la vida pública (recomendación No. 23), el acceso a la atención de la salud (recomendación general No. 24) y las medidas especiales de carácter temporal (recomendación general No. 25). | UN | فقد اعتمدت توصيات عامة شاملة بشأن العنف ضد المرأة (رقم 19) والمساواة في الزواج والعلاقات الزوجية (رقم 21) والمرأة في الحياة العامة (رقم 23) والحصول على الرعاية الصحية (رقم 24) والتدابير الخاصة المؤقتة (رقم 5). |
Se han aprobado recomendaciones generales exhaustivas sobre la violencia contra la mujer (No. 19), la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares (No. 21), la mujer en la vida pública (No. 23), el acceso a la atención de la salud (No. 24) y las medidas especiales de carácter temporal (No. 25). | UN | وقد اعتمدت توصيات عامة شاملة بشأن العنف ضد المرأة (رقم 19)، والمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية (رقم 21)، والمرأة في الحياة العامة (رقم 23)، والحصول على الرعاية الصحية (رقم 24)، والتدابير الخاصة المؤقتة (رقم 25). |
Se han aprobado recomendaciones generales exhaustivas sobre la violencia contra la mujer (núm. 19), la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares (núm. 21), la mujer en la vida pública (núm. 23), el acceso a la atención de la salud (núm. 24) y las medidas especiales de carácter temporal (núm. 25). | UN | وقد اعتمدت توصيات عامة شاملة بشأن العنف ضد المرأة (رقم 19)، والمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية (رقم 21)، والمرأة في الحياة العامة (رقم 23)، والحصول على الرعاية الصحية (رقم 24)، والتدابير الخاصة المؤقتة (رقم 25). |
El Comité recomendó que en las políticas y programas del Níger se distinguiera claramente entre las políticas y los programas sociales y económicos de tipo general adoptados para poner en práctica la Convención y las medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto de la mujer. | UN | وأوصت اللجنة بأن يميز النيجر تمييزاً واضحاً، في سياساته وبرامجه، بين السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية العامة المعتمدة لتنفيذ الاتفاقية والتدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى الإسراع في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل(19). |
20. El CEDAW recomendó a Venezuela que distinguiera entre las políticas y programas sociales y económicos generales, que también beneficiaban a las mujeres, y las medidas especiales de carácter temporal necesarias para acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer. | UN | 20- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فنزويلا بالتفرقة بين السياسات والبرامج الاجتماعية والاقتصادية العامة التي تستفيد منها المرأة أيضاً، والتدابير الخاصة المؤقتة اللازمة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للنساء(37). |
Entre las cuestiones resaltadas se incluyeron: a) la necesidad de reformas en el cumplimiento de la ley que se incluyeran en un proceso más amplio de reforma estructural; b) las reformas en cuanto al acceso a la información en los idiomas de las minorías; c) las ventajas de los sistemas de cuotas y las medidas especiales de carácter temporal para facilitar la contratación de miembros de las minorías; y d) la necesidad de datos desglosados. | UN | وشملت القضايا الأخرى التي شدد عليها المشاركون: (أ) الحاجة إلى إدراج إصلاح إنفاذ القوانين في عملية إصلاح هيكلي أوسع نطاقاً؛ (ب) الإصلاحات المتعلقة بالحصول على المعلومات بلغات الأقليات؛ (ج) مزايا نظام الحصص والتدابير الخاصة المؤقتة لتيسير توظيف أفراد الأقليات؛ و(د) الحاجة إلى بيانات مصنفة. |
El Comité recomienda que, en sus políticas y programas, el Estado Parte distinga claramente entre las políticas y programas sociales y económicos generales, que también benefician a las mujeres, y las medidas especiales de carácter temporal mencionadas en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, necesarias para acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer en diversas esferas, como explica el Comité en la recomendación general 25. | UN | 321 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تميز بوضوح في سياساتها وبرامجها بين السياسات الاجتماعية والاقتصادية العامة التي تعود أيضاً بالنفع على المرأة، والتدابير الخاصة المؤقتة المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، التي هي ضرورية للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة في مختلف المجالات، وفقا لتوضيح اللجنة في التوصية 25. |