Además, debe mejorarse la disponibilidad de datos para el seguimiento de los objetivos y las metas del Programa de Acción de Estambul. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلزم تعزيز توافر البيانات اللازمة لتتبّع تنفيذ أهداف وغايات برنامج عمل اسطنبول. |
Es evidente que un aumento de la inversión es necesario para que los PMA se acerquen al logro de los objetivos y las metas del Programa de Acción de Estambul. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي حدوث طفرة في الاستثمار لفائدة أقل البلدان نمواً كي تقترب من بلوغ أهداف وغايات برنامج عمل اسطنبول. |
Entre los motivos de ese prometedor contexto figura el largo historial de apoyo en favor de las cuestiones demográficas y una voluntad renovada de conseguir los objetivos y las metas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ومما يحفز على تهيئة هذه البيئة الواعدة التاريخ الطويل للدعم المقدم من أجل التصدي للقضايا السكانية والالتزام المتجدد بتنفيذ أهداف وغايات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
El logro de los objetivos y las metas del Programa de Acción, así como los de otras conferencias de las Naciones Unidas, se convirtió en un afán incierto en aquel momento. | UN | وأصبح بلوغ غايات وأهداف برنامج العمل، وكذلك غايات وأهداف مؤتمرات الأمم المتحدة، مشكوكا فيه على نحو متزايد في ذلك الوقت. |
En primer lugar, la mayoría de los PMA no están en condiciones de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y las metas del Programa de Acción de Bruselas. | UN | أولاً، معظم أقل البلدان نمواً بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل بروكسل. |
Expresando nuestro apoyo a los países en desarrollo sin litoral que salen de situaciones de conflicto, con miras a permitirles rehabilitar y reconstruir, según proceda, su infraestructura política, social y económica y ayudarles a conseguir sus prioridades de desarrollo conforme a los objetivos y las metas del Programa de Acción de Almaty, así como los objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | وإذ نعرب عن دعمنا للبلدان النامية غير الساحلية الخارجة من النزاع بهدف تمكينها، حسب الاقتضاء، من تأهيل هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية وإعادة بنائها ومساعدتها في تحقيق أولوياتها الإنمائية، وفقا للأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل ألماتي والأهداف الإنمائية للألفية، |
No obstante, los logros obtenidos hasta el momento demuestran que la acción decidida de todas las partes para cumplir sus compromisos permite alcanzar los objetivos y las metas del Programa de Acción. | UN | ومع ذلك، فإن الإنجازات التي حققت إلى اليوم تدل على أن تصميم جميع الأطراف على اتخاذ الإجراءات اللازمة للوفاء بالتزاماتها يجعل من الممكن تحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل. |
Sin embargo, si se mantienen las tendencias actuales muy pocos países menos adelantados estarán en condiciones de alcanzar los objetivos y las metas del Programa de Acción de Bruselas. | UN | غير أن عددا قليلا جدا من أقل البلدان نموا سيكون بوسعه تحقيق مقاصد وأهداف وغايات برنامج عمل بروكسل إذا ما استمرت الاتجاهات الحالية. |
El proceso de identificación, seguimiento y evaluación de los progresos realizados en la ejecución de medidas y el logro de los objetivos y las metas del Programa de Acción contribuirá a mejorar la rendición de cuentas mutua y la eficacia de la cooperación para el desarrollo; | UN | وستسهم عملية تحديد ورصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات وتحقيق أهداف وغايات برنامج العمل في تعزيز المساءلة المتبادلة وفعالية التعاون الإنمائي؛ |
El proceso de identificación, seguimiento y evaluación de los progresos realizados en la ejecución de medidas y el logro de los objetivos y las metas del Programa de Acción contribuirá a mejorar la responsabilidad mutua y la eficacia de la cooperación para el desarrollo; | UN | وستسهم عملية تحديد ورصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات وتحقيق أهداف وغايات برنامج العمل في تعزيز المساءلة المتبادلة وفعالية التعاون الإنمائي؛ |
El proceso de identificación, seguimiento y evaluación de los progresos realizados en la ejecución de medidas y el logro de los objetivos y las metas del Programa de Acción contribuirá a mejorar la responsabilidad mutua y la eficacia de la cooperación para el desarrollo; | UN | وستسهم عملية تحديد ورصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات وتحقيق أهداف وغايات برنامج العمل في تعزيز المساءلة المتبادلة وفعالية التعاون الإنمائي؛ |
81. Inmediatamente después de la PMA IV, la UNCTAD preparó una evaluación completa de los objetivos y las metas del Programa de Acción de Estambul y formuló propuestas sobre el curso de su ejecución. | UN | 81- وبعد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً مباشرة، أعد الأونكتاد تقييماً شاملاً لأهداف وغايات برنامج عمل اسطنبول إلى جانب مقترحاته بشأن طريقة المضي قدماً في تنفيذ برنامج العمل. |
Los moderados avances realizados en la consecución de los objetivos y las metas del Programa de Acción de Estambul y los crecientes desafíos a los que se enfrentan los países menos adelantados ponen de relieve la necesidad de otorgar la debida prioridad a dichos países. | UN | 141 - ويؤكد هذا التقدم المتواضع المحرز نحو تحقيق أهداف وغايات برنامج عمل إسطنبول والتحديات المتزايدة التي تواجهها أقل البلدان نموا على ضرورة إعطاء هذه البلدان الأولوية التي تستحقها. |
Teniendo presente la Declaración Ministerial de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social de junio de 2004, que tuvo lugar en Nueva York, en que se reafirmó la necesidad de redoblar los esfuerzos y aplicar medidas expeditivas con miras a cumplir los objetivos y las metas del Programa de Acción de Bruselas en forma oportuna, | UN | وإذ نضع في اعتبارنا الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، المعقود في حزيران/يونيه 2004، في نيويورك، الذي جدد التأكيد على ضرورة بذل المزيد من الجهود، واتخاذ تدابير سريعة بهدف تحقيق أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل في الوقت المناسب، |
" g) Facilitará la participación efectiva de los países menos adelantados en los procesos de adopción de decisiones de varios órganos intergubernamentales, lo que contribuirá al logro de los objetivos y las metas del Programa de Acción de Bruselas. " | UN | ' ' (ز) تيسير التعاون الفعلي بين أقل البلدان نموا في مجال صنع القرار داخل مختلف الهيئات الحكومية الدولية، الأمر الذي سيساهم في تحقيق أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل``. |
Varios miembros de la comunidad internacional de donantes demostraron su determinación de lograr los objetivos y las metas del Programa de Acción aumentando sus contribuciones. | UN | وأظهر عدة أعضاء من المجتمع الدولي للجهات المانحة التزامهم بتحقيق غايات وأهداف برنامج العمل عن طريق زيادة التمويل المقدم من الجهات المانحة. |
El compromiso de la comunidad internacional es claro: anulación del 100% de la deuda de esos países y aumentos sustanciales de la AOD para que puedan alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y las metas del Programa de Acción de Bruselas. | UN | والتزام المجتمع الدولي واضح: شطب 100 في المائة من ديون تلك البلدان وتحقيق زيادات كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية لضمان تمكنها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل بروكسل. |
Esa evaluación aprovechará los análisis comparativos iniciales llevados a cabo por la UNCTAD en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y las metas del Programa de Acción de Bruselas. | UN | وسيرتكز هذا التقييم على التحليل المقارن الأولي الذي اضطلع به الأونكتاد فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج العمل. |
A tal fin, se analizó y estudió en detalle la actual arquitectura institucional de la ONUDI, teniendo en cuenta la nueva declaración de objetivos y las metas del Programa de cambio y renovación orgánica. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، جرى تحليل هيكلية الأعمال الراهنة في اليونيدو تحليلا وافيا ورسمت بيانيا، وأخذ في الحسبان بيان رسالة المنظمة الجديد وأهداف برنامج التغيير والتجديد فيها. |
Expresando su apoyo a los países en desarrollo sin litoral que salen de situaciones de conflicto, con miras a permitirles rehabilitar y reconstruir, según proceda, su infraestructura política, social y económica y ayudarles a conseguir sus prioridades de desarrollo conforme a los objetivos y las metas del Programa de Acción de Almaty, | UN | وإذ نعرب عن دعمنا للبلدان النامية غير الساحلية الخارجة من النـزاع بهدف تمكينها من تأهيل هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية وإعادة بنائها، حسب الاقتضاء، ومساعدتها في تحقيق أولوياتها الإنمائية، وفقا للأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل ألماتي، |
Así, como han dicho la mayoría de los oradores, con motivo del décimo aniversario de la CIPD debemos consagrarnos de nuevo a tratar de lograr cuanto antes los objetivos y las metas del Programa de Acción de la CIPD y encontrar la manera de resolver los problemas y las dificultades que han surgido en la consecución de esos objetivos y metas, en el marco general de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبالتالي، فإننا في الذكرى العاشرة لانعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وكما قال معظـم المتكلمين، في حاجة إلى تكريس الجهود من جديد لتحقيق أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر وإلى إيجـاد الطرق والوسائل اللازمـة لحل المشاكل والتغلب على المصاعب التي نواجهها في تحقيق تلك الأهداف، في الإطار العام للأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, es poco probable que muchos de los países menos adelantados logren los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las metas del Programa. | UN | إلا أنه ليس من المرجّح أن يحقق العديد من أقل البلدان نموا الأهداف الإنمائية للألفية وغايات البرنامج. |