"y las metodologías de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومنهجيات
        
    • والمنهجيات المتعلقة
        
    • ومنهجياته
        
    Las iniciativas documentadas en los informes de 2001, 2003 y 2005 indican claramente que los principios de la reforma y las metodologías de mejora han arraigado en la mentalidad de gestión de la Secretaría. UN والمبادرات الموثقة في الإبلاغ في عامي 2001 و 2003، والآن في عام 2005، تبين بوضوح أن الفكر الإصلاحي ومنهجيات التحسين قد أصبحا راسخين في الثقافة الإدارية في الأمانة العامة.
    Se proporciona capacitación y orientación sobre la gestión basada en los resultados, la aplicación del marco lógico y las metodologías de evaluación; UN ● تم توفير التدريب والإرشاد بشأن الإدارة القائمة على النتائج وتطبيق الإطار المنطقي ومنهجيات التقييم؛
    Los principales cambios afectaban a las partidas del TRAC y las metodologías de distribución asociadas. UN وتعلقت أهم التغييرات بالمرافق المرتبطة بهدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية ومنهجيات التوزيع المرتبطــة بهـا.
    El Centro se encargó de las conferencias de presentación de los instrumentos internacionales de desarme y las metodologías de las mejores prácticas de destrucción de armas. UN وتولى المركز مسؤولية تقديم محاضرات للتعريف بالصكوك الدولية لنـزع السلاح ومنهجيات أفضل الممارسات لتدمير الأسلحة.
    Por consiguiente, recomendaron una mayor participación del Grupo Asesor con miras a la armonización de los objetivos y las metodologías de reunión y comunicación de información sobre los indicadores. UN ومن ثم، فقد أوصى العلماء بإشراك الفريق الاستشاري على نحو أوثق في عملية مواءمة الأهداف والمنهجيات المتعلقة بجمع المؤشرات والإبلاغ عنها.
    Debían facilitarse definiciones de las técnicas, los usos y las metodologías de evaluación de los recursos. UN كما طلب تحديد تقنيات تقدير الموارد واستخداماته ومنهجياته.
    También se prestó asistencia para la aplicación del concepto y las metodologías de BioTrade, en particular, la creación de cadenas de valor y la evaluación de impacto. UN وقُدمت المساعدة أيضاً في تطبيق مفهوم ومنهجيات التجارة الأحيائية، بما في ذلك تطوير سلاسل القيمة وتقييم التأثير.
    También se prestó asistencia para la aplicación del concepto y las metodologías de BioTrade, en particular, la creación de cadenas de valor y la evaluación de impacto. UN وقُدمت المساعدة أيضاً في تطبيق مفهوم ومنهجيات التجارة البيولوجية، بما في ذلك تطوير سلاسل القيمة وتقييم التأثير.
    Por lo tanto, se reitera el llamamiento a la transparencia y la armonización de las condiciones, los procedimientos y las metodologías de financiación. UN وبالتالي، فإن الدعوة ما زالت مستمرة إلى اعتماد ظروف وإجراءات ومنهجيات تمويل شفافة ومنسقة.
    En concreto, ¿qué medidas se han adoptado para solucionar las incoherencias en el origen de los datos y las metodologías de investigación? UN وبصورة محدَّدة ما هي التدابير التي تم اتخاذها لحلّ أوجه التضارب في مصادر البيانات ومنهجيات البحث؟
    Además, se efectuará un examen de los programas de lucha contra la pobreza y las metodologías de evaluación de la pobreza que hayan tenido éxito, con hincapié en la definición de las prácticas óptimas utilizadas para apoyar los hogares encabezados por mujeres y otros grupos vulnerables. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري استعراض للبرامج الناجحة بشأن الفقر ومنهجيات تقدير معدلات الفقر، مع التأكيد على تحديد أفضل الممارسات لدعم اﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة وغير ذلك من الفئات الضعيفة.
    191. Dentro del proyecto, se ayudará a los Gobiernos de esos países a elaborar los instrumentos y las metodologías de planificación que les permitan formular unas estrategias nacionales para adoptar tecnologías menos contaminantes. UN 191- وسيساعد المشروع هذه الحكومات في إعداد أدوات ومنهجيات للتخطيط من أجل تصميم استراتيجيات وطنية للتكنولوجيا النظيفة.
    Gaza, que cuenta con la mayor densidad de refugiados palestinos de las zonas de operación del Organismo, se ha utilizado como lugar de ensayo para diseñar y desarrollar los productos crediticios y las metodologías de préstamo del programa. UN ونظرا إلى وجود أكبر كثافة للاجئين الفلسطينيين في غزة مقارنة بمناطق عمليات الوكالة الأخرى، استُخدمت غزة مكان اختبار لتصميم وتطوير أشكال القروض الائتمانية ومنهجيات الإقراض في البرنامج.
    La OIT se declaró partidaria de un intercambio de la información y las metodologías de la investigación a fin de incrementar la base de conocimientos y facilitar la elaboración de programas de sensibilización con objetivos precisos y también otras intervenciones directas. UN ودعت منظمة العمل الدولية إلى تجميع المعلومات ومنهجيات البحوث لتعزيز قاعدة المعرفة وتيسير عملية تصميم برامج التوعية المستهدفة والتدخلات المباشرة الأخرى.
    La UNESCO ha ayudado a los Estados miembros a integrar diversos elementos en todos los aspectos del programa de estudios, los materiales didácticos y las metodologías de enseñanza dentro del contexto social y cultural de los sistemas educacionales locales y nacionales. UN وتساعد اليونسكو الدول الأعضاء على إدماج عناصر متنوعة في جميع جوانب المناهج والمواد التعليمية ومنهجيات التدريس داخل السياق الاجتماعي والثقافي للنظم التعليمية المحلية والوطنية.
    Se intensificará la colaboración con el Banco Mundial, sin olvidar las evaluaciones de las necesidades después de conflictos y las metodologías de evaluación de las necesidades después de casos de desastre. UN وسيكثَّف التعاون مع البنك الدولي، بما في ذلك بشأن عمليات تقييم الاحتياجات لما بعد الصراع ومنهجيات تقييم الاحتياجات لما بعد الكوارث.
    A. La lista de autoevaluación y las metodologías de examen UN ألف- قائمة التقييم الذاتي المرجعية ومنهجيات الاستعراض
    Con respecto a la gobernanza, en los últimos años se ha realizado un mayor esfuerzo para lograr la adaptación del marco jurídico a los objetivos y las metodologías de la integración de la perspectiva de género. UN وفيما يتصل بالحكم، تم في السنوات القلائل الأخيرة، بذل جهد متزايد صوب تكييف الإطار القانوني مع أهداف ومنهجيات تعميم المنظور الجنساني.
    El UNICEF sigue participando en iniciativas interinstitucionales dirigidas a armonizar y mejorar la presupuestación basada en los resultados y las metodologías de clasificación de gastos del UNICEF, el PNUD y el UNFPA. UN وتواصل اليونيسيف المشاركة في المبادرات المشتركة بين الوكالات لمواءمة وتحسين الميزنة على أساس النتائج ومنهجيات تصنيف التكلفة الخاصة باليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En este contexto, se recomendó una mayor participación del FMAM, mediante su Grupo Asesor Científico y Tecnológico (STAP), en el proceso iterativo para el perfeccionamiento del conjunto de indicadores de impacto de la CLD, con vistas a armonizar los objetivos y las metodologías de reunión y comunicación de información sobre la base de los indicadores. UN وبالتالي فقد أُوصي بزيادة مشاركة مرفق البيئة العالمية، من خلال فريقه الاستشاري العلمي والتقني، في العملية التكرارية لتنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر الخاصة باتفاقية مكافحة التصحر، بغية مواءمة الأهداف والمنهجيات المتعلقة بجمع المؤشرات والإبلاغ عنها.
    :: Capacitación del personal de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas acerca del concepto y las metodologías de la cooperación Sur-Sur, así como acerca de las directrices sobre cooperación Sur-Sur vigentes en todo el sistema UN :: موظفو منظمات الأمم المتحدة المدربون فيما يتصل بمفهوم التعاون بين بلدان الجنوب ومنهجياته فضلا عن المبادئ التوجيهية المتبعة على نطاق المنظومة بشأن التعاون بين بلدان الجنوب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus