"y las minorías en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأقليات في
        
    • وقضايا الأقليات في
        
    Declaración de Kidal sobre los Pueblos Indígenas y las minorías en África UN إعلان كيدال بشأن الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا
    DECLARACIÓN DE GABORONE SOBRE LOS PUEBLOS INDÍGENAS y las minorías en ÁFRICA UN إعلان غابورون بشأن الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا
    Con el fin de promover el deporte, se ejecutaron varios programas de capacitación y se hicieron especiales esfuerzos para alentar la participación de la mujer y las minorías en esos programas. UN وفي محاولة لتعزيز أنشطة الرياضة نُظِم عدد من البرامج التدريبية. وقد بذل جهد خاص لتشجيع مشاركة المرأة والأقليات في هذه البرامج.
    De manera similar, el Grupo de Trabajo tenía previsto formular en el año 2003 directrices y principios sobre la cuestión de la asistencia al desarrollo y las minorías en forma de adición al Comentario. UN كما أن الفريق العامل يعتزم وضع مبادئ توجيهية أو مبادئ عامة بشأن مسألة المساعدة الإنمائية والأقليات في عام 2003 كإضافة إلى التعليق.
    Incluir representantes de los pueblos indígenas y las minorías en las delegaciones gubernamentales ante la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia; UN إشراك ممثلين عن الشعوب الأصلية والأقليات في الوفود الحكومية إلى المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك؛
    Asegurar la participación de representantes de los pueblos indígenas y las minorías en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia y proporcionar los fondos para facilitar dicha participación; UN كفالة مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية والأقليات في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك، وتوفير الأموال اللازمة لتسهيل مشاركتهم؛
    Organizar otros talleres y seminarios sobre el multiculturalismo, los pueblos indígenas y las minorías en otras subregiones de África. UN تنظيم المزيد من حلقات العمل والحلقات الدراسية بشأن التعددية الثقافية والشعوب الأصلية والأقليات في مناطق أخرى دون إقليمية في أفريقيا؛
    Los participantes reconocieron que los pueblos indígenas y las minorías en África han tenido métodos de resolución de conflictos que pueden contribuir al mantenimiento de la paz en el continente. UN واعترف المشاركون بأن الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا قد حافظت على أساليب لتسوية المنازعات يمكن أن تسهم في حفظ السلام في القارة.
    8. El Grupo de Trabajo inició su examen del tema del desarrollo y las minorías en el contexto de su participación en la vida pública. UN 8- وبدأ الفريق العامل النظر في قضايا التنمية والأقليات في سياق مناقشة مشاركة الأقليات في الحياة العامة.
    La Misión también seguirá traspasando competencias adicionales a las instituciones locales de gobierno autónomo, especialmente, con respecto a cuestiones relativas a las comunidades, los retornos y las minorías, en la medida en que se refieren a retornos forzosos, y en la esfera de los servicios de policía. UN كذلك ستواصل البعثة نقل اختصاصات إضافية إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، وخاصة فيما يتعلق بالطوائف والعائدين والأقليات في إطار العودة القسرية، وكذلك فيما يتعلق بمجال خدمات الشرطة.
    También se ha observado que los equipos de las Naciones Unidas en los países no siempre han integrado el desarrollo económico de los pueblos indígenas y las minorías en los programas por países. UN وقد لوحظ أيضا أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية لم تقم دائما بإدراج التنمية الاقتصادية للشعوب الأصلية والأقليات في برامجها القطرية.
    La Oficina en Nepal puso en marcha en 2006 un proyecto de inclusión social de tres meses de duración para determinar las cuestiones que afectan a los pueblos indígenas y las minorías en Nepal. UN فقد أعطى مكتب المفوضية في نيبال إشارة البدء في عام 2006 لمشروع للإدماج الاجتماعي مدته ثلاثة أشهر لتحديد قضايا الشعوب الأصلية والأقليات في نيبال.
    3.5.5 Mayor representación de las mujeres y las minorías en el Servicio de Policía del Sudán Meridional (2010/11: 8%; 2011/12: 15%) UN 3-5-5 زيادة تمثيل المرأة والأقليات في جهاز شرطة جنوب السودان (2010/2011: 8 في المائة؛ 2011/2012: 15 في المائة)
    La India recabó información acerca de las medidas previstas para reducir la elevada desigualdad del ingreso y hacer frente a los déficits alimentarios perennes, y alentó a Namibia a seguir mejorando la administración de justicia y ampliando la participación de los pueblos indígenas y las minorías en el desarrollo. UN وطلبت الهند معلومات عن التدابير المقررة للحد من عدم المساواة في الدخل ومعالجة النقص الدائم في الغذاء، وشجعت ناميبيا على مواصلة تحسين إدارة القضاء وتوسيع مشاركة الشعوب الأصلية والأقليات في التنمية.
    83. El 17 de marzo de 2001, la Comisión publicó un exhaustivo informe sobre la situación de la mujer y las minorías en el gobierno del Estado. UN 83- وفي 17 آذار/مارس 2011، أصدرت اللجنة تقريراً شاملاً بشأن وضع المرأة والأقليات في حكومة الولاية.
    2) Los miembros se seleccionarán respetando el equilibrio entre los sexos y la adecuada representación de los grupos étnicos y las minorías en el país. UN 2- يُختار الأعضاء على أساس مراعاة التوازن بين الجنسين وتمثيل الجماعات الإثنية والأقليات في البلاد تمثيلاً وافياً.
    En varias de las solicitudes dirigidas a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos se mencionaba la necesidad de organizar más talleres y seminarios sobre el multiculturalismo, los pueblos indígenas y las minorías en otras subregiones de África, así como de reforzar sus vínculos con la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre las cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas y las minorías. UN وتضمنت طلبات عديدة موجهة من مفوضية حقوق الإنسان ضرورة تنظيم المزيد من حلقات العمل والحلقات الدراسية بشأن التعددية الثقافية والشعوب الأصلية والأقليات في مناطق أخرى دون إقليمية في أفريقيا، وتعزيز روابطها مع اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب في مجال المسائل المرتبطة بالشعوب الأصلية والأقليات.
    Seminarios de la Segunda Conferencia de Derecho Internacional de Amsterdam sobre los Pueblos y las minorías en el Derecho Internacional, 18 a 20 de junio de 1992. UN شارك في حلقات عمل في مؤتمر امستردام الثاني للقانون الدولي عن الشعوب والأقليات في القانون الدولي الذي عُقد من 18 إلى 20 حزيران/يونيه 1992.
    También propusieron que se celebrase otro seminario en la región y que otros futuros seminarios podrían beneficiarse de la participación de los gobiernos africanos, de las organizaciones no gubernamentales, de los pueblos indígenas, de las minorías y de la comunidad universitaria para profundizar la comprensión de las cuestiones relacionadas con los indígenas y las minorías en África. UN وأوصوا أيضاً بأن تعقد حلقة دراسية أخرى في هذه المنطقة وأن تستفيد الحلقات الدراسية التي تعقد في المستقبل من مشاركة الحكومات الأفريقية والمنظمات غير الحكومية والسكان الأصليين والأقليات والأوساط الأكاديمية كي يتسنى فهم المسائل المتعلقة بالسكان الأصليين والأقليات في أفريقيا فهماً عميقاً.
    Por ejemplo, en Europa la falta de integración de los refugiados, los inmigrantes y las minorías en las sociedades locales se consideraba un problema, pero se hablaba poco de la discriminación que sufrían esos grupos en esferas como el empleo o la vivienda, entre otras. UN فعلى سبيل المثال، في أوروبا يُنظر إلى فشل اللاجئين والمهاجرين والأقليات في الاندماج في المجتمعات المحلية باعتباره مشكلة ولكن قلما يكون هناك تعليق على التمييز الذي تواجهه هذه المجموعات في سوق العمل وسوق الإسكان، إلخ.
    Asimismo, ha enseñado derecho internacional y derechos humanos en varias universidades de Bucarest y ha pronunciado conferencias sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y las minorías en instituciones especializadas y universidades de Dinamarca, Noruega, Suecia y la Federación de Rusia. UN ودرَّس أيضا القانون الدولي وحقوق الإنسان في عدد من جامعات بوخارست وحاضر عن حقوق الإنسان وقضايا الأقليات في مؤسسات متخصصة وجامعات في الاتحاد الروسي والدانمرك والسويد والنرويج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus