"y las misiones diplomáticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبعثات الدبلوماسية
        
    • وبعثات دبلوماسية
        
    El Ministerio de Asuntos Exteriores y las misiones diplomáticas comprenden un ala administrativa y otra ala diplomática (que, en sí, está formada por dos secciones: una administrativa externa y otra política). UN تتكون وزارة الخارجية والبعثات الدبلوماسية من جناح إداري وجناح دبلوماسي، ويتكون الأخير من قسم إداري خارجي وقسم سياسي.
    También se mantuvo en estrecho contacto con la Fuerza Multinacional y las misiones diplomáticas residentes para mantenerlas al corriente de la tabulación de los resultados. UN وظل أيضا على اتصال وثيق بالقوة المتعددة الجنسيات والبعثات الدبلوماسية المقيمة لإبقائها على اطلاع بمجريات فرز النتائج.
    Se ha informado a las Naciones Unidas y las misiones diplomáticas de que pueden continuar con los arreglos existentes para la seguridad de los recintos. UN وأُبلغت الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية أن بإمكانها الاستمرار في العمل بالترتيبات الحالية المتعلقة بأمن المجمع.
    En el informe también se examinan las consecuencias indeseadas de las sanciones sobre la población civil y las misiones diplomáticas extranjeras. UN وينظر التقرير أيضا في النتائج غير المقصودة للجزاءات على السكان المدنيين والبعثات الدبلوماسية الأجنبية.
    Se trata de estadísticas fiables cuya exactitud puede ser comprobada por las autoridades kuwaitíes y las misiones diplomáticas de los países de que proceden esos empleados. UN وهذه الاحصاءات موثوق بها ويمكن البرهنة على دقتها عن طريق السلطات الكويتية والبعثات الدبلوماسية للبلدان التي ينتمي إليها هؤلاء العاملون.
    Capítulo VII LA ADMINISTRACIÓN, LOS SERVICIOS DE SEGURIDAD y las misiones diplomáticas Y CONSULARES UN الفصل السابع - الادارة، ودوائر اﻷمن، والبعثات الدبلوماسية والقنصلية
    Mantuvo contactos periódicos con las Partes por medio de los centros de coordinación nacionales y las misiones diplomáticas y facilitó la participación en las reuniones de los órganos de la Convención. UN وواصلت اتصالاتها العادية مع اﻷطراف من خلال مراكز التنسيق الوطنية والبعثات الدبلوماسية ويسرت الاشتراك في اجتماعات هيئات الاتفاقية.
    La República Federativa de Yugoslavia debe permitir que la Misión de Vigilancia de la Comunidad Europea y las misiones diplomáticas lleven a cabo una supervisión efectiva y continua y concederles total libertad de acceso y circulación. UN جمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحاديــة: السماح برصد دولي فعال ومستمر من قبل بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية والبعثات الدبلوماسية بما في ذلك إمكانية الوصــول والتنقل بحريــة كاملة.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas especiales provisionales de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, a fin de aumentar el número de mujeres en los niveles de adopción de decisiones del Gobierno, los órganos gubernamentales, la administración pública y las misiones diplomáticas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية لزيادة عدد النساء في مستويات اتخاذ القرار بالحكومة والهيئات الحكومية والإدارة العامة والبعثات الدبلوماسية.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas especiales provisionales de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, a fin de aumentar el número de mujeres en los niveles de adopción de decisiones del Gobierno, los órganos gubernamentales, la administración pública y las misiones diplomáticas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية لزيادة عدد النساء في مستويات اتخاذ القرار بالحكومة والهيئات الحكومية والإدارة العامة والبعثات الدبلوماسية.
    El Organismo de Asuntos de Seguridad, Inmigración y Refugiados y las misiones diplomáticas y consulados en el extranjero de Etiopía adoptan las precauciones necesarias cuando expiden visados y documentos de viaje. UN وتتخذ هيئة الأمن والهجرة وشؤون اللاجئين، والبعثات الدبلوماسية والقنصليات الإثيوبية في الخارج، الاحتياطات الضرورية عند إصدار وثائق السفر والتأشيرات.
    También mantendrá su función de centro de coordinación en el Líbano meridional para la comunidad diplomática, continuando sus reuniones de información política para los Estados Miembros y las misiones diplomáticas sobre la situación general en la línea de contención en el Líbano meridional (Línea Azul). UN وسيواصل دوره بوصفه مركز الاتصال لجنوب لبنان في أوساط الدوائر الدبلوماسية وذلك بمواصلة تقديم إحاطات للدول الأعضاء والبعثات الدبلوماسية حول الوضع العام على طول خط الانسحاب في جنوبي لبنان الخط الأزرق.
    :: Condenaron los actos terroristas y los atentados contra civiles, las fuerzas de seguridad iraquíes, las instituciones humanitarias y religiosas, las organizaciones internacionales y las misiones diplomáticas en el Iraq; UN وأدانوا الأعمال الإرهابية والهجمات ضد المدنيين، وضد قوات الأمن العراقية والمؤسسات الإنسانية والدينية، وكذلك ضد المنظمات الدولية والبعثات الدبلوماسية في العراق؛
    El Ministerio de Relaciones Exteriores y las misiones diplomáticas están constituidos por un ala administrativa, un ala no administrativa y un ala diplomática. UN 226- ووزارة الخارجية والبعثات الدبلوماسية مؤلفة من جناح إداري وجناح غير إداري وجناح آخر دبلوماسي.
    También participaron en la Cumbre en calidad de invitados los Presidentes de Lituania y Polonia; el Vicepresidente de Bulgaria; representantes de alto nivel de Rumania, Kazajstán, los Estados Unidos de América y organizaciones internacionales como la OSCE y la Cooperación Económica del Mar Negro; y las misiones diplomáticas. UN وشارك في مؤتمر القمة كضيوف رئيسا ليتوانيا وبولندا ونائب رئيس بلغاريا وممثلون رفيعو المستوى عن رومانيا وكازاخستان والولايات المتحدة الأمريكية، إلى جانب ممثلين عن منظمات دولية، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، والبعثات الدبلوماسية.
    El Centro se ha esforzado mucho por entrar en contacto con la sociedad civil y las misiones diplomáticas que se hallan en la región. UN 50 - بذل المركز جهوداً عديدة للتواصل مع المجتمع المدني والبعثات الدبلوماسية الموجودة في المنطقة.
    Desde 2009 el Tribunal ha celebrado 174 reuniones con los gobiernos y las misiones diplomáticas para recaudar fondos, y se les han enviado 225 cartas con llamamientos en ese mismo sentido. UN فمنذ عام 2009، عقدت المحكمة 174 اجتماعا لجمع الأموال على صعيد العواصم والبعثات الدبلوماسية، وبعثت 225 رسالة نداء لجمع الأموال إلى العواصم والبعثات الدبلوماسية.
    Si, no obstante, tales ataques se producen, deben investigarse y enjuiciarse con firmeza y, a tal fin, ha de establecerse un diálogo entre los Estados Miembros y las misiones diplomáticas acreditadas en sus territorios. UN وفي حال وقوع هذه الهجمات مع ذلك، يجب الشروع على إثرها في التحقيق والمقاضاة بشكل نشط، وتحقيقاً لهذه الغاية ينبغي إقامة حوار بين الدول الأعضاء والبعثات الدبلوماسية المعتمدة على أراضيها.
    El proyecto de Plan se revisó en una sesión en la que participaron representantes de las Naciones Unidas, la Unión Europea y las misiones diplomáticas acreditadas en Iraq. UN وجرى استعراض مشروع تلك الخطة في اجتماع ضم ممثلين للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والبعثات الدبلوماسية المعتمدة في العراق.
    Por conducto del Ministerio de Asuntos Exteriores, se han cursado cartas de invitación a las organizaciones internacionales y regionales y las misiones diplomáticas presentes en el Iraq para que observen las elecciones. UN وأُرسلت خطابات الدعوة لمراقبة الانتخابات إلى المنظمات الدولية والإقليمية والبعثات الدبلوماسية في العراق، من خلال وزارة الشؤون الخارجية.
    Jefe de las delegaciones oficiales y las misiones diplomáticas especiales de Bulgaria en las negociaciones bilaterales y multilaterales. UN رئيس وفود رسمية وبعثات دبلوماسية خاصة لبلغاريا في مفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus