"y las modalidades que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والطرائق التي
        
    • الأوقات وبالتفاصيل التي
        
    En el plan se determinan los objetivos que han de alcanzarse, los programas y las modalidades que se usarán para lograr los objetivos y el calendario para la ejecución de cada programa. UN وتحدد الخطة الأهداف التي يتعين بلوغها، والبرامج والطرائق التي ينبغي استخدامها لتحقيق تلك الأهداف والجدول الزمني لتنفيذ كل برنامج بنجاح.
    6. Al mismo tiempo, se adoptaron medidas para concebir o mejorar los procesos y las modalidades que respaldarían mejor la reforma programática. UN 6- وفي الوقت نفسه، اتخذت خطوات لوضع أو تحسين العمليات والطرائق التي ستدعم الإصلاح البرنامجي على نحو أفضل.
    Existen diferencias claras entre las perspectivas, los enfoques y las modalidades que adoptan los distintos Estados Miembros a la hora de abordar el desarme y la no proliferación nucleares. UN وهناك تباينات واضحة تتعلق بالمنظورات والنُهُج والطرائق التي تتبعها الدول الأعضاء في تناولها نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    En nuestra opinión, ello permitirá a los miembros de las Naciones Unidas examinar el marco y las modalidades que podrían desembocar en negociaciones intergubernamentales que tengan en cuenta las posiciones y aspiraciones de los diversos interesados y conducir al acuerdo más amplio posible. UN ونعتقد أن هذا سيمكّن أعضاء الأمم المتحدة من تناول كل من الإطار والطرائق التي يمكن أن تؤدي إلى إجراء مفاوضات حكومية دولية تراعي مواقف مختلف أصحاب المصلحة وتطلعاتهم وتفضي إلى التوصل إلى اتفاق على أوسع نطاق ممكن.
    La Sección de Presupuesto y Finanzas refundirá además de conformidad con la regla 103.2 del proyecto de Reglamentación Financiera (PCNICC/2002/1/Add.2), los presupuestos por programas de cada ejercicio económico en los plazos y las modalidades que disponga el Secretario. UN كما سيدمج قسم الميزانية والمالية، وفقا للقاعدة 103-2 من مشروع القواعد المالية (PCN1CC/2002/1/Add.2)، الميزانيات البرنامجية للفترات المالية في الأوقات وبالتفاصيل التي يحددها المسجل.
    De conformidad con mi carta del 8 de enero de 1993, pido que se renueve el mandato de la Misión Civil Internacional según los términos de referencia y las modalidades que han sido negociados con vuestro Representante Especial, el Sr. Dante Caputo. UN ووفقا لرسالتي المؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، فإنني أطلب تجديد ولاية البعثة المدنية الدولية طبقا للصلاحيات والطرائق التي جرى التفاوض بشأنها مع ممثلكم الخاص، السيد دانتي كابوتو.
    A todos esos efectos, la Comisión podrá acopiar todas las informaciones, examinar, analizar y establecer los hechos, oír a testigos y emitir conclusiones, hacer recomendaciones sobre los procedimientos que se deberán seguir y las modalidades que juzgue convenientes para la aplicación de sus conclusiones. UN وللقيام بذلك، سيتاح للجنة جمع كل المعلومات وتمحيص الوقائع وتحليلها وإثباتها والاستماع الى الشهود وإصدار استنتاجات وتقديم توصيات بشأن اجراءات الملاحقة القانونية الواجب اتخاذها والطرائق التي تراها مناسبة لمتابعة استنتاجاتها.
    2. Decide autorizar, atendiendo a la mencionada recomendación, la prórroga del componente de las Naciones Unidas de la Misión Civil Internacional en Haití hasta el 31 de diciembre de 1997, de conformidad con el mandato y las modalidades que rigen el funcionamiento de la Misión; UN ٢ - تقرر أن تأذن، على أساس التوصية أعلاه، بتجديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية في هايتي حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وفقا للصلاحيات والطرائق التي تعمل البعثة بموجبها؛
    Sobre la base del presente análisis de la finalidad deseada, la UNMIBH determinará objetivos viables concretos para concluir con éxito su misión, los programas y las modalidades que se utilizarán para lograr esos objetivos y un calendario para la ejecución de cada programa. UN وإنطلاقا من هذا التحليل للحالة المرجوة، ستقوم البعثة بتحديد أهداف معينة قابلة للإنجاز من أجل اتمام مهمتها بنجاح، وتحديد البرامج والطرائق التي ستستخدم من أجل تحقيق تلك الأهداف، وتحديد مخطط زمني لإتمام كل برنامج.
    11. Seguirá comprometido con el proceso de examen de sus obligaciones y mantendrá su compromiso en virtud del mecanismo de examen periódico universal durante su mandato en el Consejo de Derechos Humanos y de conformidad con las condiciones y las modalidades que éste desarrolle; UN 11 - مواصلة الالتزام بعملية استعراض واجباتها والالتزامات الواقعة عليها بموجب آلية الاستعراض الدوري الشامل خلال فترة عضويتها في مجلس حقوق الإنسان عملا بالأحكام والشروط والطرائق التي يضعها المجلس؛
    :: Seguirá participando en el mecanismo de examen periódico universal para someterse al examen en los términos, las condiciones y las modalidades que determine el Consejo y adoptará medidas adecuadas a nivel nacional para aplicar las recomendaciones de este examen que sean aceptadas, haciendo participar a todos los interesados UN :: مواصلة المشاركة في آلية الاستعراض الدوري الشامل للخضوع للاستعراض بموجب الأحكام والشروط والطرائق التي يضعها المجلس، واتخاذ تدابير ملائمة على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بجميع الجهات المعنية وبالصيغة التي تم قبولها
    b) Decidiría autorizar, atendiendo a la mencionada recomendación, la prórroga del componente de las Naciones Unidas de la MICIVIH hasta el 31 de diciembre de 1997, de conformidad con el mandato y las modalidades que rigen el funcionamiento de la Misión; UN )ب( تقرر أن تأذن على أساس التوصية الواردة أعلاه، بتجديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية في هايتي حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وفقا للصلاحيات والطرائق التي تعمل البعثة بموجبها؛
    b) Decidiría autorizar, atendiendo a la mencionada recomendación, la prórroga del componente de las Naciones Unidas de la Misión Civil Internacional en Haití hasta el 31 de diciembre de 1998, de conformidad con el mandato y las modalidades que rigen el funcionamiento de la Misión. UN )ب( تقرر أن تأذن، على أساس التوصية أعلاه، بتجديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية في هايتي حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨، وفقا للصلاحيات والطرائق التي تعمل البعثة بموجبها.
    Con arreglo al párrafo 2 del proyecto de resolución, la Asamblea General decidiría autorizar la prórroga del mandato del componente de las Naciones Unidas de la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH) hasta el 31 de diciembre de 1998, de conformidad con el mandato y las modalidades que rigen el funcionamiento de la Misión. UN ٢ - وأضاف قائلا إن الجمعية العامة ستأذن في الفقرة ٢ من مشروع القرار بتجديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية في هايتي حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، وفقا للصلاحيات والطرائق التي تعمل البعثة بموجبها.
    b) Decidiría autorizar, atendiendo a la mencionada recomendación, la prórroga del componente de las Naciones Unidas de la MICIVIH hasta el 31 de diciembre de 1999, de conformidad con el mandato y las modalidades que rigen el funcionamiento de la Misión. UN )ب( تقرر على أساس التوصية الواردة أعلاه، أن تأذن بتجديد ولاية عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية في هايتي حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، وفقا للصلاحيات والطرائق التي تعمل البعثة بموجبها.
    77. El tráfico de tránsito se ve muy facilitado por los acuerdos y convenios bilaterales y regionales en que se enuncian los principios y las modalidades que rigen el desarrollo de la infraestructura de tránsito, la gestión y el mantenimiento cotidianos y los procedimientos de tránsito. UN 77- وتيسر الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية حركة المرور العابر إلى حد كبير لكونها ترسي المبادئ والطرائق التي تحكم تنمية الهياكل الأساسية للمرور العابر، والإدارة اليومية والصيانة، وإجراءات العبور.
    e) En quinto lugar, la OUA toma nota del compromiso asumido por Etiopía y Eritrea de aplicar el Acuerdo Marco y las modalidades que aceptaron mutuamente y, en particular, de resolver su controversia sobre la frontera ateniéndose a estos dos documentos; UN (هـ) خامسا، تحيط المنظمة علما بالتزام إثيوبيا وإريتريا بتنفيذ الاتفاق الإطاري والطرائق التي قبلتها كلتاهما؛ وعلى وجه الخصوص إيجاد حل لخلافهما الحدودي طبقا للوثيقتين السالفتي الذكر؛
    e) En quinto lugar, la OUA toma nota del compromiso asumido por Etiopía y Eritrea de aplicar el Acuerdo Marco y las modalidades que aceptaron mutuamente y, en particular, de resolver su controversia sobre la frontera ateniéndose a estos dos documentos; UN (هـ) خامسا، تحيط المنظمة علما بالتزام إثيوبيا وإريتريا بتنفيذ الاتفاق الإطاري والطرائق التي قبلتها كلتاهما؛ وعلى وجه الخصوص إيجاد حل لخلافهما الحدودي طبقا للوثيقتين السالفتي الذكر؛
    En la revisión cuadrienal amplia de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, la Asamblea General determina las orientaciones clave para todo el sistema en materia de cooperación para el desarrollo y las modalidades que aplica el sistema a nivel de los países. UN 21 - وتقوم الجمعية العامة، من خلال الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات للسياسات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية من أجل تطوير منظومة الأمم المتحدة، بتحديد التوجهات الأساسية في مجال السياسة العامة على نطاق المنظومة لأغراض التعاون الإنمائي والطرائق التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Tengo el honor de dirigirme a usted para transmitirle el comunicado de prensa emitido por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea el 8 de agosto de 1999 (véase el anexo), en el que se expresa la aceptación oficial y cabal de Eritrea de los Arreglos Técnicos propuestos por la Organización de la Unidad Africana para la aplicación del Acuerdo Marco y las modalidades que ambas partes han aceptado. UN أتشرف بأن أحيل البلاغ الصحفي المرفق طيه الذي أصدرته وزارة خارجية دولة إريتريـــا فــي ٨ آب/أغسطس ١٩٩٩ )انظر المرفق( وأعلنت فيه قبول إريتريا التام والرسمي للترتيبات التقنية المقترحة من منظمة الوحدة اﻷفريقية لتنفيذ الاتفاق اﻹطاري والطرائق التي قبلها الطرفان.
    La Sección de Presupuesto y Finanzas refundirá además de conformidad con la regla 103.2 del proyecto de Reglamentación Financiera (PCNICC/2002/1/Add.2), los presupuestos por programas de cada ejercicio económico en los plazos y las modalidades que disponga el Secretario. UN كما سيدمج قسم الميزانية والمالية، وفقا للقاعدة 103-2 من مشروع القواعد المالية (PCN1CC/2002/1/Add.2)، الميزانيات البرنامجية للفترات المالية في الأوقات وبالتفاصيل التي يحددها المسجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus