Muchos festejos rurales, bodas y reuniones se pueden realizar gracias a los servicios voluntarios que prestan los hombres y las mujeres de las zonas rurales. | UN | ولولا الخدمات الطوعية التي يقدمها الرجال والنساء في المناطق الريفية لما استطاع الناس هناك إقامة الاحتفالات والأعراس والتجمعات الأخرى. |
El proyecto permitirá reunir información para facilitar la transferencia e incorporación de políticas de intervención en materia de igualdad entre los géneros para los hombres y las mujeres de las zonas rurales. | UN | وعن طريق المشروع ستجمع بيانات تتيح نقل وتعميم سياسات التدخل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والموجهة نحو الرجال والنساء في المناطق الريفية. |
La pobreza y las mujeres de las zonas rurales | UN | الفقر والنساء في المناطق الريفية |
125. Las políticas de enseñanza primaria y secundaria universal contribuyen al mejoramiento de los niveles de educación de las niñas y las mujeres de las zonas rurales. | UN | 125- تدعم سياسات التعليم الابتدائي الشامل والتعليم الثانوي الشامل تحسين مستويات تعليم الفتاة والمرأة الريفية. |
2. La situación de las personas particularmente vulnerables, en particular los niños víctimas de la explotación, los niños talibé o garibou y las mujeres de las zonas rurales. | UN | " 2- حالة الأشخاص المعرضين للخطر بشكل خاص، لا سيما الأطفال ضحايا الاستغلال، وأطفال الطاليبية أو الغاريبو، والمرأة الريفية. |
Sin embargo, las mujeres traumatizadas por la guerra y por delitos relacionados con la guerra, las mujeres con discapacidad y las mujeres de las zonas rurales no se consideran grupos destinatarios especiales de esos proyectos. | UN | ومع ذلك، في إطار هذه المشاريع، لا يتم التركيز بصفة خاصة على النساء المصابات بصدمات نتيجة الحرب والجرائم المرتبطة بالحرب والنساء المعوقات والنساء الريفيات بوصفهن فئات مستهدفة. |
34. Era importante no perder de vista las consecuencias en el plano humano de los bajos precios de los productos básicos, sobre todo para los segmentos más pobres y más postergados de la población y en particular para los pobres y las mujeres de las zonas rurales. | UN | 34 - ومن المهم ألا يغيب عن بالنا آثار انخفاض أسعار السلع الأساسية من الناحية الإنسانية، وخاصة بالنسبة للقطاعات الأفقر والأضعف من السكان، مثل فقراء الريف والمرأة. |
Las mujeres más desamparadas -- las que tienen hijos pequeños o hijos con necesidades especiales; las madres solteras; las egresadas de centros de enseñanza; las esposas de militares residentes de bases militares; y las mujeres de las zonas rurales -- se encuentran en la situación más difícil en el mercado laboral. | UN | وأصعب موقف في سوق العمل هو موقف الفئات النسائية التي تحظى بأقل قدر من الحماية وهن النساء ذوات الرضع أو الأطفال المعوّقين و الأمهات العازبات و النساء المتخرجات من المؤسسات التعليمية وزوجات الجنود الذين يعيشون في قواعد عسكرية ونساء الأرياف. |
Se ha dado máxima prioridad a brindar oportunidades de educación básica a quienes todavía no la han recibido, con especial hincapié en las necesidades educativas de las niñas y las mujeres de las zonas rurales. | UN | ٠٨ - تتأكد اليونسكو من إعطاء أعلى أولوية لتوفير فرص التعليم اﻷساسي " للمحرومات " مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات التعليمية للفتاة والمرأة في المناطق الريفية. |
Indiquen también las medidas adoptadas o previstas para promover la participación y la representación de las mujeres pertenecientes a grupos desfavorecidos, como las mujeres inmigrantes, las mujeres de edad, las mujeres con discapacidad y las mujeres de las zonas rurales. | UN | ويرجى أيضا توفير معلومات عن التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها من أجل تعزيز مشاركة النساء اللائي ينتمين إلى الفئات المحرومة وتمثيلهن، مثل المهاجرات والمسنات وذوات الإعاقة، والنساء في المناطق الريفية. |
La educación ha de ser el eje principal de cualquier estrategia que la comunidad internacional decida aplicar porque solo podrá empoderarse a las niñas y las mujeres de las zonas rurales por medio de la educación. | UN | ويجب أن يكون التعليم في صلب أي استراتيجية يختار المجتمع الدولي انتهاجها، فبالتعليم وحده يتحقق تمكين الفتيات والنساء في المناطق الريفية. |
Mediante el quinto Plan nacional se había reforzado la prevención y se habían aumentado las actividades de sensibilización centradas en las víctimas más vulnerables, como los ancianos y las mujeres de las zonas rurales. | UN | وعززت الخطةُ الوطنية الخامسة الوقايةَ وأنشطة التوعية، مع التركيز على أكثر الضحايا ضعفاً، بمن فيهم كبار السن والنساء في المناطق الريفية. |
La inseguridad alimentaria sigue siendo un problema en Timor-Leste, sobre todo para los niños y las mujeres de las zonas rurales. | UN | ٣٠٣ - لا يزال انعدام الأمن الغذائي يمثل تحديا في تيمور - ليشتي، ولا سيما بالنسبة للأطفال والنساء في المناطق الريفية. |
La oficina de la oradora trabaja en muy estrecho contacto con el ministerio responsable de la planificación del uso de la tierra a fin de tener en cuenta las actividades y los horarios de los padres y madres que trabajan, y coopera con el Ministerio de Agricultura en la solución de los problemas de los hombres y las mujeres de las zonas rurales que desean combinar el trabajo y las tareas de cuidado. | UN | وقد عمل مكتبها بطريقة وثيقة جدا مع الوزارة المسؤولة عن تخطيط استخدام الأراضي بغرض وضع الأنشطة والجداول الزمنية الخاصة بالوالدين العاملين في الحسبان، كما تعاون مع وزارة الزراعة لمعالجة مشكلة الرجال والنساء في المناطق الريفية الذين يرغبون في دمج العمل والرعاية. |
También se han desarrollado trabajos para mejorar la aplicación del Reglamento de Protección Laboral de las Mujeres Obreras y Empleadas, fortaleciendo la protección de las trabajadoras y las mujeres de las zonas rurales durante el embarazo y procurando evitar que trabajen en situaciones peligrosas o de riesgo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري العمل على تعزيز تنفيذ اللوائح المعنية بحماية القوى العاملة لصالح العاملات والموظفات، ومواصلة تدعيم حماية العاملات والنساء في المناطق الريفية أثناء الحمل، والعمل على الحيلولة دون عملهن في بيئات خطرة وغير مأمونة. |
La pobreza y las mujeres de las zonas rurales | UN | الفقر والمرأة الريفية |
También recomienda que el Estado Parte realice campañas de concienciación pública y adopte medidas concretas para asegurar que los pobres y las mujeres de las zonas rurales conozcan las disposiciones sobre la inscripción de nacimientos y la obtención de certificados de nacimiento y puedan acceder plenamente a los servicios que presta el Gobierno a tal efecto. | UN | كما توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف حملات توعية عامة، وأن تتخذ تدابير ملموسة لكفالة أن تعي المرأة الفقيرة والمرأة الريفية المتطلبات المتعلقة بالتسجيل والحصول على شهادات الميلاد، وأن يكون بوسعها أن تحصل على خدمات استخراج شهادة ميلاد وتسجيل المواليد التي تقدمها الحكومة. |
La pobreza y las mujeres de las zonas rurales | UN | الفقر والمرأة الريفية |
También recomienda que el Estado Parte realice campañas de concienciación pública y adopte medidas concretas para asegurar que los pobres y las mujeres de las zonas rurales conozcan las disposiciones sobre la inscripción de nacimientos y la obtención de certificados de nacimiento y puedan acceder plenamente a los servicios que presta el Gobierno a tal efecto. | UN | كما توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف حملات توعية عامة، وأن تتخذ تدابير ملموسة لكفالة أن تعي المرأة الفقيرة والمرأة الريفية المتطلبات المتعلقة بالتسجيل والحصول على شهادات الميلاد، وأن يكون بوسعها أن تحصل على خدمات استخراج شهادة ميلاد وتسجيل المواليد التي تقدمها الحكومة. |
Estonia ha formulado planes para reducir el desempleo entre los grupos de más alto riesgo, como las personas que han estado desempleadas durante mucho tiempo, los jóvenes, las personas con discapacidad y las mujeres de las zonas rurales. | UN | وقد خططت إستونيا لوضع تدابير لمحاربة البطالة بين المجموعات المعرضة للخطر الشديد، بما في ذلك العاطلون عن العمل لآجال طويلة، والشباب، والمعوقون، والنساء الريفيات. |
34. Era importante no perder de vista las consecuencias en el plano humano de la insuficiencia de los precios de los productos básicos, sobre todo para los segmentos más pobres y más postergados de la población y en particular para los pobres y las mujeres de las zonas rurales. | UN | 34- ومن المهم ألا يغيب عن بالنا آثار انخفاض أسعار السلع الأساسية من الناحية الإنسانية، وخاصة بالنسبة للقطاعات الأفقر والأضعف من السكان، ولا سيما فقراء الريف والمرأة. |
99.95 Aumentar la cobertura y la accesibilidad de los servicios médicos para las mujeres, prestando especial atención a las necesidades de las mujeres indígenas y las mujeres de las zonas rurales (Liechtenstein); | UN | 99-95- زيادة معدل تغطية النساء بالخدمات الطبية ومدى واستفادتهن منها، مع التركيز خاصة على احتياجات نساء الشعوب الأصلية ونساء الأرياف (ليختنشتاين)؛ |
Indiquen también las medidas adoptadas o previstas para promover la participación y la representación de las mujeres pertenecientes a grupos desfavorecidos, como las mujeres inmigrantes, las mujeres de edad, las mujeres con discapacidad y las mujeres de las zonas rurales. | UN | ويرجى أيضا توفير معلومات عن التدابير المتخذة أو المقرر اتخاذها من أجل تعزيز مشاركة النساء اللائي ينتمين إلى الفئات المحرومة وتمثيلهن، مثل النساء المهاجرات والمسنات وذوات الإعاقة، والمرأة في المناطق الريفية. |
° Promoviendo la colaboración entre las mujeres científicas y tecnólogas y las mujeres de las zonas rurales; | UN | :: إقامة شراكات بين العالمات والتكنولوجيات ونساء المناطق الريفية. |