"y las mujeres de todas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والنساء من جميع
        
    • والنساء من كافة
        
    Los hombres y las mujeres de todas las edades tienen un derecho humano fundamental al goce del grado máximo de salud física y mental que se pueda lograr. UN وللرجال والنساء من جميع الأعمار حق أساسي في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    Las recomendaciones que figuran a continuación son esenciales para promover la educación y la salud mental y acrecentar el bienestar de las niñas y las mujeres de todas las edades. UN والتوصيات التالية أساسية لتعزيز التعليم والصحة العقلية وزيادة رفاه الفتيات والنساء من جميع الأعمار.
    :: El marco debería incluir un objetivo en materia de protección social universal y trabajo decente para las niñas y las mujeres de todas las edades. UN :: وينبغي أن يتضمن الإطار هدفا يرمي إلى توفير الحماية الاجتماعية الشاملة والعمل اللائق للفتيات والنساء من جميع الأعمار.
    La eliminación de la violencia contra las niñas y las mujeres de todas las edades es un componente clave para alcanzar todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويعد القضاء على العنف ضد الفتيات والنساء من جميع الأعمار عنصرا أساسيا لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Fundación de Qatar para la Lucha contra la Trata de Personas hizo un seguimiento de esas actividades, entre otras cosas mediante la organización de programas preventivos encaminados a proteger a los niños y las mujeres de todas las formas de explotación especificadas en el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN ومتابعة لتلك الجهود - على سبيل المثال لا الحصر - قامت المؤسسة بالعديد من البرامج الوقائية لحماية الأطفال والنساء من كافة أشكال الاستغلال المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال وخطفهم واستغلالهم في المواد الإباحية، وذلك في إطار خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر (2010-2015)، ومنها:
    :: Los gobiernos deberían trabajar coherentemente para reducir la desigualdad de los ingresos y aumentar las oportunidades de las niñas y las mujeres de todas las edades; UN :: ينبغي أن تعمل الحكومات باستمرار للحد من عدم المساواة في الدخل، وتحسين الفرص للفتيات والنساء من جميع الأعمار؛
    Todos los objetivos y sus metas deben tener en cuenta los derechos de las niñas y las mujeres de todas las edades en todas las etapas de su vida. UN ويجب أن يُراعَى في جميع الأهداف والأرقام المستهدفة لتلك الأهداف حقوق الفتيات والنساء من جميع الأعمار على مدار جميع مراحل حياتهن.
    :: Reconocer la edad como una de las cuestiones intersectoriales que deben tenerse en cuenta en todos los objetivos y metas para las niñas y las mujeres de todas las edades; UN :: الإقرار بالعمر باعتباره واحدة من المسائل الشاملة التي يتعين مراعاتها في شتى الأهداف والأرقام المستهدفة المحددة للفتيات والنساء من جميع الأعمار
    Los Ministros reconocen la necesidad de desarrollar el potencial pleno de las niñas y las mujeres de todas las edades, de garantizar su completa e igual participación en la construcción de un mundo mejor para todos así como en el proceso de desarrollo. UN ٤٠ - واعترف الوزراء بالحاجة إلى التنمية الكاملة للطاقات الكامنة للفتيات والنساء من جميع اﻷعمار، وضمان مشاركتهن الكاملة والمتساوية في بناء عالم أفضل للجميع وتعزيز دورهن في عملية التنمية.
    Si bien el Gobierno ha adoptado algunas medidas tímidas para mejorar la respuesta oficial frente a la violencia en el hogar -- cierta capacitación a la policía, disponibilidad de un asistente social en algunos lugares -- la atención ha sido limitada y las niñas y las mujeres de todas las edades siguen siendo víctimas de abusos. UN وبالرغم من أن الحكومة قد اتخذت خطوات متواضعة لتحسين الاستجابة الرسمية للعنف المنـزلي، منها إجراء بعض التدريب للشرطة، وتوفير اخصائي اجتماعي في بعض الأماكن فقد كانت التغطية محدودة وما زالت الفتيات والنساء من جميع الأعمار عرضة للاعتداء.
    El Consejo de Seguridad ha reconocido la importante función del UNIFEM al redirigir la atención hacia las necesidades de las niñas y las mujeres de todas las edades afectadas por conflictos armados, así como las contribuciones del UNIFEM en la promoción de la función de la mujer al aplicar cuestiones de género para encontrar soluciones en la resolución de conflictos y la consolidación de la paz. UN وقد سلم مجلس الأمن بالدور الهام الذي يؤديه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في توجيه الانتباه إلى احتياجات الفتيات والنساء من جميع الأعمار المتأثرات بالصراع المسلح، فضلا عن مساهمات الصندوق في تعزيز دور المرأة في التركيز على القضايا الجنسانية في سياق إيجاد الحلول لفض الصراعات وإقرار السلام.
    Los datos deben estar desglosados por edad para mostrar cómo las políticas y los presupuestos -- incluidos aquellos destinados a garantizar ingresos periódicos, educación, trabajo decente, protección durante los conflictos y las crisis humanitarias y un entorno que ofrezca seguridad y apoyo -- están llegando a las niñas y las mujeres de todas la edades a lo largo de su vida. UN ويجب أن تكون البيانات مصنفة حسب العمر كي تُظهر الكيفية التي تخدم بها السياسات والميزانيات مصالح الفتيات والنساء من جميع الأعمار على مدار حياتهن، بما يشمل السياسات والميزانيات التي تكفل الدخل المنتظم، والتعليم، والعمل اللائق، والحماية في حالات النزاع والأزمات الإنسانية، والبيئة الداعمة والآمنة.
    :: No dejar atrás a ninguna mujer de edad, abordando para ello la desigualdad y la exclusión mediante, entre otras medidas, la eliminación de las barreras para la plena participación de todas las niñas y las mujeres de todas las edades en la sociedad, con independencia de su edad, discapacidad o género. UN :: عدم إهمال أي مسنة من المسنات وذلك بمعالجة التباين والاستبعاد، بما يشمل إزالة الحواجز الماثلة أمام مشاركة جميع الفتيات والنساء من جميع الأعمار بشكل تام في المجتمع بصرف النظر عن العمر أو الإعاقة أو النوع الجنساني
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen una oportunidad histórica para garantizar que el siguiente marco mundial para el desarrollo adopte un enfoque de atención durante toda la vida que ayude a asegurar un desarrollo sostenible y equitativo para las niñas y las mujeres de todas las edades. UN إن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أمامها الآن فرصة تاريخية يمكن من خلالها ضمان أن يتضمن الإطار العالمي المقبل للتنمية نهج حياة يساعد على كفالة تحقيق تنمية مستدامة ومنصفة للفتيات والنساء من جميع الأعمار.
    El no haber tenido en cuenta el envejecimiento mundial en los Objetivos de Desarrollo del Milenio ha limitado su capacidad para asegurar que las niñas y las mujeres de todas las edades se beneficien de las iniciativas dirigidas a conseguir tanto los objetivos en materia de igualdad entre los géneros como en las otras esferas del desarrollo. UN إن عدم أخذ الشيخوخة العالمية في الاعتبار في الأهداف الإنمائية للألفية يحد من قدرتها على كفالة استفادة البنات والنساء من جميع الأعمار من المبادرات الرامية إلى بلوغ الهدفين المتعلقين بالمساواة بين الجنسين والأهداف المتعلقة بمجالات التنمية الأخرى.
    f) La elaboración y aplicación de legislación y políticas sociales y económicas amplias que mejoren la condición de las niñas y las mujeres de todas las edades. UN (و) وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات اجتماعية واقتصادية شاملة تحسِّن وضع الفتيات والنساء من جميع الأعمار.
    f) Crear y apoyar programas en el sistema educacional, en el lugar de trabajo, y en la comunidad para que las niñas y las mujeres de todas las edades puedan participar en los deportes, las actividades físicas y de recreo puestas a su disposición sobre la misma base en que participan los hombres y los muchachos en las actividades puestas a la disposición de ellos; UN )و( وضع ودعم برامج في النظام التعليمي، وفي مكان العمل، وفي المجتمع المحلي ﻹتاحة الفرص للبنات والنساء من جميع اﻷعمار لممارسة الرياضة واﻷنشطة البدنية والترويحية مثلما هي متاحة للرجال والبنين؛
    f) Crear y apoyar programas en el sistema educacional, en el lugar de trabajo, y en la comunidad para que las niñas y las mujeres de todas las edades puedan participar en los deportes, las actividades físicas y de recreo puestas a su disposición sobre la misma base en que participan los hombres y los muchachos en las actividades puestas a la disposición de ellos; UN )و( وضع ودعم برامج في النظام التعليمي، وفي مكان العمل، وفي المجتمع المحلي ﻹتاحة الفرص للبنات والنساء من جميع اﻷعمار لممارسة الرياضة واﻷنشطة البدنية والترويحية مثلما هي متاحة للرجال والبنين؛
    Sin embargo, este precio no lo pagan ellos solamente: en último término lo pagamos todos nosotros, el Norte y el Sur, los ricos y los pobres, los hombres y las mujeres de todas las razas y religiones. " UN غير أنهم ليسوا وحدهم الذين يتحملون هذه التكلفة. ففي نهاية المطاف، سنتحملها كلنا معا - الشمال والجنوب، الأغنياء والفقراء، الرجال والنساء من جميع الأجناس والأديان ' ' ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus