"y las mujeres en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمرأة في
        
    • والنساء في
        
    • وفي السلك
        
    Asimismo, es indispensable que se respete el equilibrio entre los hombres y las mujeres en la composición de la Secretaría y se consiga que los Estados que no están suficientemente representados tengan una representación adecuada. UN كما أنه من الضروري احترام التوازن بين الرجل والمرأة في تكوين اﻷمانة العامة وضمان التمثيل الصحيح للدول الضعيفة التمثيل.
    Ahora bien, este aumento no significa el logro de la igualdad entre los hombres y las mujeres en la fuerza de trabajo. UN غير أن هذه الزيادة لم تسفر عن مساواة بين الرجل والمرأة في قوة العمل.
    Como resultado de esa cumbre europea, las ministras proclamaron una declaración de principios con miras a la realización de una igualdad efectiva entre los hombres y las mujeres en la futura Europa. UN وتمخض عن هذه القمة اﻷوروبية للوزيرات صدور إعلان بالمبادئ بغية تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في أوروبا الغد.
    La profunda disparidad entre la actuación de los hombres y las mujeres en la vida política es un problema grave. UN ذلك أن هذا الاختلاف الكبير في مساهمة كل من الرجال والنساء في الحياة السياسية هو مسألة خطيرة.
    Actividades sociales y culturales en favor de los niños, los jóvenes y las mujeres en la Iglesia protestante UN أنشطة اجتماعية وثقافية ودينية لصالح اﻷطفال والشبان والنساء في الكنيسة البروتستانتية.
    El análisis por denominación revela una distribución equilibrada entre los hombres y las mujeres en la magistratura. UN ويبين التحليل حسب الفئات توزيعا متوازنا بين الرجال والنساء في المهن القضائية.
    Artículo 8: Las mujeres como representantes del Gobierno en las organizaciones internacionales y las mujeres en la diplomacia UN المادة 8: المرأة بصفتها ممثلة للحكومة في المنظمات الدولية وفي السلك الدبلوماسي
    Artículos 3 y 7: Medidas para garantizar el adelanto de la mujer y las mujeres en la vida política y pública UN المادتان 3 و 7: التدابير الرامية إلى كفالة النهوض بالمرأة والمرأة في مجال السياسة والحياة العامة
    Las mujeres como representantes del Gobierno en las organizaciones internacionales y las mujeres en la diplomacia UN المرأة بصفتها ممثلة للحكومة في المنظمات الدولية والمرأة في الدبلوماسية
    La participation des hommes et des femmes à la politique belge [La participación de los hombres y las mujeres en la política belga], Bruxelles: Institut pour l ' égalité des femmes et des hommes. UN مشاركة الرجل والمرأة في السياسة البلجيكية، بروكسل: المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل.
    :: Situación y posición de las niñas y las mujeres en la sociedad y en la familia, sobre todo en las zonas rurales. UN :: حالة ومركز الفتاة والمرأة في المجتمع والأسرة، ولا سيما في المناطق الريفية.
    La participación no equitativa de los hombres y las mujeres en la vida pública y política suele obedecer a factores culturales. UN وتشكل العوامل الثقافية، بوجه عام الأساس لعدم المساواة بين الرجل والمرأة في المشاركة في الحياة العامة والسياسية.
    En su discurso ante el Congreso, la Directora Ejecutiva del UNICEF, Sra. Carol Bellamy, hizo hincapié en que las niñas eran las principales víctimas de la explotación sexual infantil, debido a la situación desventajosa de las niñas y las mujeres en la sociedad. UN وقد شددت المديرة التنفيذية لليونيسيف، السيدة كارول بيلامي، في الكلمة التي وجهتها الى المؤتمر، على أن البنت هي الضحية الرئيسية للاستغلال الجنسي لﻷطفال، بسبب المركز المتدني للبنت والمرأة في المجتمع.
    26. En el informe de Filipinas se comprueba una igualdad entre los hombres y las mujeres en la esfera de la educación, afirmación refrendada por las cifras citadas más arriba. UN ٢٦ - يلاحظ تقرير الفلبين مساواة بين الرجل والمرأة في ميدان التربية وهو ما تؤكده اﻷرقام الواردة أعلاه.
    Pese a la existencia de prejuicios basados en la idea de papeles estereotipados de los hombres y las mujeres en la sociedad, el acceso a la instrucción para todos los ciudadanos ha propiciado el abandono paulatino de tales prejuicios. UN على الرغم من وجود اﻷحكام المسبقة بشأن اﻷفكار المتعلقة بالدور المقولب للرجل والمرأة في المجتمع، فإن إتاحة التعليم لجميع المواطنين قد أدى إلى التخلص التدريجي من هذه المفاهيم.
    Es necesario aumentar el nivel de participación de las niñas y las mujeres en la educación técnica y profesional, especialmente en las esferas que tradicionalmente se han identificado como trabajo de hombres. UN ويجب رفع مستوى مشاركة الفتيات والنساء في التعليم التقني والمهني، ولا سيما في المجالات المصنـفة عادة بأنها أعمال رجالية.
    :: Aumentar la participación de las comunidades autóctonas y locales y las mujeres en la explotación de los minerales y la minería UN :: تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية والأصلية والنساء في تنمية قطاع التعدين والمعادن
    Al comienzo del nuevo siglo, la participación de los hombres y las mujeres en la economía de Uzbekistán se cifraba en el 44% y el 56%, respectivamente. UN وكانت مشاركة الرجال والنساء في اقتصاد أوزبكستان في مطلع القرن الجديد 44 في المائة و 56 في المائة على الترتيب.
    Como consecuencia de lo anterior, pensamos que sigue existiendo una auténtica desigualdad entre los hombres y las mujeres en la gran mayoría de países. UN وكنتيجة لما سبق نشعــر بأنـه لا يـزال هنالك تفـاوت فعلـي بين الرجال والنساء في الغالبية العظمى من البلدان.
    Artículo 10: Igualdad de derechos de los hombres y las mujeres en la esfera de la educación y el deporte UN المادة 10 : المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في مجال الألعاب الرياضية
    Artículo 10 Igualdad de derechos de los hombres y las mujeres en la esfera de la educación y el deporte UN المادة 10 : المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في مجال التعليم والألعاب الرياضية
    Las mujeres como representantes del gobierno en las organizaciones internacionales y las mujeres en la diplomacia UN المرأة بصفتها ممثلة للحكومة في المنظمات الدولية وفي السلك الدبلوماسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus