"y las necesidades de la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واحتياجات المجتمع
        
    • وحاجات المجتمع
        
    Los principios y criterios de la planificación rural se definirán de conformidad con las propiedades de la zona rural y las necesidades de la sociedad rural. UN وسوف يتم تعريف مبادئ ومعايير التخطيط الريفي وفقاً لخصائص المنطقة الريفية واحتياجات المجتمع الريفي.
    - la especialización progresiva en los diferentes campos en relación con las aptitudes de los alumnos y las necesidades de la sociedad. UN - التخصص التدريجي في مختلف المجالات وفقا لاستعدادات التلاميذ واحتياجات المجتمع.
    Artículo 44: La formación continua se organiza de tal manera que constituya con la enseñanza escolar un sistema integrado de educación permanente diversificada según la edad de los beneficiarios y las necesidades de la sociedad. UN المادة ٤٤: ينظﱠم التدريب المستمر بحيث يشكل مع التعليم المدرسي نظاما متكاملا للتربية المستديمة والمتنوعة وفقا لسن المستفيدين واحتياجات المجتمع.
    En muchos casos los dirigentes mundiales coincidieron en que al abordar la mundialización de los mercados, el crecimiento económico y las necesidades de la sociedad contemporánea se deben tener en cuenta las limitaciones ambientales que constituyen la base de nuestro ecosistema. UN وفي حــالات عــديدة، تشاطر زعماء العالم الرأي القــائل بأن عولمة الســوق، والنمــو الاقتصــادي واحتياجات المجتمع الحــديث يجب أن تــأخذ فــي الاعتبار القيود البيئية، التي هي أساس النـــظام اﻹيكولوجي.
    :: Un sistema de enseñanza comparable a los sistemas internacionales de enseñanza más sobresalientes que equipe a los ciudadanos con los elementos necesarios para satisfacer sus necesidades y las necesidades de la sociedad de Qatar. UN :: نظام تعليمي يرقى إلى مستوى الأنظمة التعليمية العالمية المتميزة، ويزود المواطنين بما يفي بحاجاتهم وحاجات المجتمع القطري.
    410. La mujer puede elegir cualquier empleo acorde con su capacidad y las necesidades de la sociedad. UN 410 - يجوز للمرأة أن تختار أي مجال عمل يتناسب مع قدرتها واحتياجات المجتمع.
    Los Estados tienen el derecho soberano de establecer un régimen jurídico y penas de acuerdo con su cultura y sus tradiciones, con miras a lograr el equilibrio entre los derechos de los acusados, los derechos de las víctimas y las necesidades de la sociedad. UN وللدول الحق السيادي في وضع نظام قانوني وعقوبات تتماشى مع ثقافاتها وتقاليدها بغية تحقيق توازن بين حقوق المتهمين وحقوق الضحايا واحتياجات المجتمع.
    Se está haciendo todo lo posible, en consulta con el Gobierno provisional y la fuerza multinacional, y se están teniendo en cuenta las opiniones y las necesidades de la sociedad civil iraquí, a fin de aprovechar al máximo las posibilidades de que disponemos para ejecutar íntegramente nuestro mandato, al tiempo que evaluamos con atención los riesgos que tenemos ante nosotros. UN وتُبذل كل الجهود بالتشاور مع الحكومة المؤقتة والقوة متعددة الجنسيات ومع مراعاة آراء واحتياجات المجتمع المدني العراقي لزيادة الإمكانيات المتاحة أمامنا إلى الحد الأقصى لتنفيذ ولايتنا تنفيذا كاملا مع العمل على تقييم المخاطر التي نواجهها بعناية.
    3. Comprender las vulnerabilidades de las redes en uso, los niveles relativos de las amenazas a que se enfrenta cada sector en la actualidad y el plan de gestión en curso, y señalar la manera en que los cambios en el entorno económico, las prioridades de seguridad nacional y las necesidades de la sociedad civil afectan a esos cálculos. UN " 3 - افهم مواطن ضعف الشبكات المستخدمة والمستويات النسبية للخطر الذي يواجهه كل قطاع في الوقت الراهن، وخطة الإدارة الراهنة؛ ولاحظ كيفية تأثير المتغيرات الحاصلة في البيئة الاقتصادية وأولويات الأمن القومي واحتياجات المجتمع المدني على هذه الحسابات.
    Comprender las vulnerabilidades de las redes en uso, los niveles relativos de riesgo a que se enfrenta cada sector en la actualidad y el plan de gestión en vigor, y señalar la manera en que los cambios en el entorno económico, las prioridades de seguridad nacional y las necesidades de la sociedad civil afectan a esos cálculos. UN 3 - افهم مواطن ضعف الشبكات المستخدمة والمستويات النسبية للخطر الذي يواجهه كل قطاع في الوقت الراهن وخطة الإدارة الراهنة، ولاحظ كيفية تأثير المتغيرات الجارية في البيئة الاقتصادية وأولويات الأمن القومي واحتياجات المجتمع المدني في هذه الحسابات.
    89.3 Sopesar la posibilidad de adherirse a algunas de las convenciones internacionales de las que la Sultanía de Omán todavía no es parte, teniendo debidamente en cuenta sus especificidades religiosas y culturales y las necesidades de la sociedad omaní (Marruecos); UN 89-3- النظر في إمكانية الانضمام إلى بعض الاتفاقيات الدولية التي لما تصبح سلطنة عمان طرفاً فيها، مع مراعاة خصائصها الدينية والثقافية واحتياجات المجتمع العماني (المغرب)؛
    Comprender las vulnerabilidades de las redes en uso, los niveles relativos de riesgo a que se enfrenta cada sector en la actualidad y el plan de gestión en vigor, y señalar la manera en que los cambios en el entorno económico, las prioridades de seguridad nacional y las necesidades de la sociedad civil afectan a esos cálculos. UN 3 - افهم مواطن ضعف الشبكات المستخدمة والمستويات النسبية للخطر الذي يواجهه كل قطاع في الوقت الراهن وخطة الإدارة الراهنة، ولاحظ كيفية تأثير التغيرات التي تشهدها البيئة الاقتصادية وأولويات الأمن القومي واحتياجات المجتمع المدني في هذه الاعتبارات.
    Para enfrentar los desafíos y las necesidades de la sociedad mundial que esté surgiendo a fines del siglo, las Naciones Unidas deben evolucionar con la misma rapidez, o correrán el riesgo de verse superadas por otras instituciones o iniciativas que pueden o no tener alcance universal y que pueden o no reflejar con más fidelidad el credo de un mundo mejor para todos nosotros. UN ولكي تتمكن الأمم المتحدة من مواجهة تحديات واحتياجات المجتمع العالمي البارز إلى الوجود عند منعطف هذا القرن، يجب عليها أن تتطور بسرعة مماثلة وإلا فإنهــــا ستكون عرضة لأن تتجاوزهـــــا مؤسســــات أو مبادرات أخرى قد تكون أو لا تكون عالمية في منظورها، وقـــــد تعكس بصدق أو لا تعكس الإيمان بعالم أفضل لنا جميعا.
    178. Con arreglo a la Ley de educación, el propósito y los objetivos de la educación en la Republica del Yemen se basan en la fe islámica del pueblo, la Constitución del Yemen y su legado islámico, los objetivos de la revolución y las necesidades de la sociedad. UN 180- وحدد قانون التربية والتعليم فلسفة التربية وأهدافها في الجمهورية اليمنية التي تنبثق أساساً من عقيدة الشعب الإسلامي والدستور اليمني والتراث الإسلامي وأهداف الثورة وحاجات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus