"y las necesidades de personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاحتياجات من الموظفين
        
    • واحتياجاتها من الموظفين
        
    Ese sistema simplificaría considerablemente la instalación técnica y las necesidades de personal en el punto de recepción. UN وهذا النهج من شأنه أن يبسِّط بصورة كبيرة من الإعداد التقني والاحتياجات من الموظفين في الجهة المتلقية.
    En los cuadros 1, 2 y 3 que se exponen a continuación figuran las estimaciones presupuestarias de cada misión, sus recursos necesarios por componente y las necesidades de personal. UN وترد في الجداول 1 و 2 و 3 أدناه لتقديرات المالية لكل بعثة على حدة والاحتياجات حسب العنصر والاحتياجات من الموظفين.
    En el anexo II se proporciona información complementaria sobre las actividades que ha de llevar a cabo la nueva oficina y las necesidades de personal. En el anexo III se proporciona información sobre los gastos específicos de la misión. UN وترد المعلومات التكمليلية بشأن اﻷنشطة التي سيضطلع بها المكتب الجديد والاحتياجات من الموظفين في المرفق الثاني؛ وترد المعلومات المتعلقة ببارامترات التكاليف الخاصة بالبعثة في المرفق الثالث.
    :: Asesoramiento técnico al Departamento de Prisiones y Reinserción respecto del establecimiento de instalaciones penitenciarias en relación con los diseños estructurales y las necesidades de personal UN :: إسداء المشورة التقنية لمكتب الإصلاحيات وإعادة التأهيل في تطوير منشآت الإصلاحيات فيما يخص التصميمات الهيكلية والاحتياجات من الموظفين
    Teniendo esto en cuenta, se estaban analizando y definiendo de nuevo la función y las necesidades de personal de los Servicios de Gestión de Información y Comunicaciones. UN ومع مراعاة ما ورد أعلاه، يجري تحليل وإعادة تحديد دور خدمات إدارة المعلومات والاتصالات واحتياجاتها من الموظفين.
    Reitera su opinión de que, una vez que la Oficina cuente con toda su plantilla y esté en pleno funcionamiento, su estructura de apoyo y las necesidades de personal conexas deberán mantenerse en estudio y deberán ser evaluadas nuevamente. UN وتكرر رأيها بأن هيكل الدعم والاحتياجات من الموظفين ذات الصلة يجب أن تبقى قيد الاستعراض، وإجراء المزيد من التقييم عليها بعد أن يتم تجهيز المكتب بكامل موظفيه والبدء بعمله بالكامل.
    En los cuadros 1, 2 y 3 que se incluyen más adelante se indican las estimaciones presupuestarias, las necesidades desglosadas por componentes del gasto y las necesidades de personal de cada una de las misiones. UN وترد في الجداول 1 و 2 و 3 أدناه، لكل بعثة على حدة، تقديرات الميزانية، والاحتياجات موزعة حسب عنصر الإنفاق، والاحتياجات من الموظفين.
    :: Asesoramiento sobre la remodelación de los procesos financieros y las necesidades de personal en 8 misiones sobre el terreno, incluido el establecimiento efectivo del Centro Regional de Servicios de Entebbe UN :: المساهمة في إعادة تصميم العمليات المالية والاحتياجات من الموظفين في 8 بعثات ميدانية، بما في ذلك تشغيل المركز الإقليمي للخدمات في عنتيبي
    En el cuadro 12 se presentan las plazas aprobadas para 2013, las plazas vacantes al 30 de septiembre de 2013 y las necesidades de personal para las 11 misiones del grupo temático II en 2014. UN 95 - يعرض الجدول 12 أدناه الوظائف المعتمدة لعام 2013، وحالة الوظائف الشاغرة في 30 أيلول/سبتمبر 2013، والاحتياجات من الموظفين المقترحة لعام 2014 للإحدى عشرة بعثة المندرجة تحت المجموعة الثانية.
    En él se revisará el mandato vigente y las necesidades de personal de las oficinas regionales, con el propósito de aumentar su capacidad para prestar apoyo a las oficinas en los países. UN وسيشمل هذا إجراء استعراض للاختصاصات الحالية والاحتياجات من الموظفين للمكاتب الإقليمية، بهدف تعزيز قدرتها على تقديم الدعم للمكاتب القطرية.
    Asesoramiento sobre la remodelación de los procesos financieros y las necesidades de personal en 8 misiones sobre el terreno, incluido el establecimiento efectivo del Centro Regional de Servicios de Entebbe UN الإسهام في إعادة تصميم العمليات المالية والاحتياجات من الموظفين في 8 بعثات ميدانية، بما في ذلك تشغيل مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي
    Encomia los esfuerzos de la Secretaría por elaborar un nuevo sistema de control de los bienes sobre el terreno dentro del emergente sistema logístico de misiones sobre el terreno, ya que esos sistemas pueden reducir considerablemente los gastos y las necesidades de personal y al mismo tiempo mejorar la administración del equipo y el apoyo logístico. UN وأعرب عن إشادته باﻷمانة العامة للجهود التي تبذلها من أجل استحداث نظام جديد لمراقبة الموجودات في الميدان، في إطار نظام سوقيات البعثة الميداني الناشئ، نظرا ﻷن تلك النظم يمكنها خفض النفقات والاحتياجات من الموظفين بصورة كبيرة مع تحسين إدارة المعدات والدعم السوقي.
    En los cuadros 1, 2 y 3 infra figuran las estimaciones presupuestarias de cada misión, los recursos necesarios por componente y las necesidades de personal. UN 23 - وترد في الجداول 1 و 2 و 3 أدناه تقديرات الميزانية لكل بعثة على حدة والاحتياجات حسب العناصر والاحتياجات من الموظفين.
    Aclaró que, de conformidad con la división de trabajo convenida en el grupo S4, se estaba concluyendo un plan de trabajo único para llevar a cabo actividades en países seleccionados y que el UNFPA, la OMS, el UNICEF y el Banco Mundial habían acordado determinar las deficiencias, el costo y las necesidades de personal de los servicios de salud maternoinfantil en 25 países prioritarios. UN وبينت أنه وفقا لتقسيم العمل الذي اتفقت عليه المنظمات الأربع، تجري بلورة خطة عمل واحدة للعمل في بلدان مختارة، حيث اتفق الصندوق ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي على تحديد الثغرات والتكاليف والاحتياجات من الموظفين المتعلقة بصحة الأم والمواليد في 25 بلدا من البلدان ذات الأولوية.
    La información sobre las necesidades de recursos por componente y objeto de los gastos y las necesidades de personal del Tribunal Especial se presenta en los anexos I, II y III del presente informe. UN 21 - وترد في المرفقات من الأول إلى الثالث لهذا التقرير المعلومات المتعلقة بالاحتياجات من الموارد حسب العنصر ووجه الإنفاق والاحتياجات من الموظفين.
    Se prevé que la centralización de los activos bajo una sola autoridad de control tenga como resultado un aumento de la eficiencia mediante la formación de un equipo único de especialistas con funciones similares que se encargue de normalizar el volumen de trabajo y las necesidades de personal. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الأخذ بالمركزية تحت سلطة رقابية واحدة فيما يتعلق بالأصول إلى تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة من خلال تشكيل فريق وحيد من الأخصائيين ذوي الوظائف المتماثلة لتوحيد تسلسل سير العمل، والاحتياجات من الموظفين.
    Basándose en la información que se le suministró, la Comisión Consultiva no tiene objeciones a la creación propuesta de la Oficina del Director de Evaluación del Personal Uniformado sobre el Terreno y las necesidades de personal asociadas con la Oficina. UN 93 - واستنادا إلى المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية، فهي ليس لديها اعتراض على اقتراح إنشاء مكتب مدير تقييم الأفراد النظاميين الميدانيين، والاحتياجات من الموظفين المرتبطة بالمكتب.
    En los anexos I y II del informe del Secretario General se resumen, respectivamente, las necesidades de personal de la Oficina del Enviado Especial y de la UNMEER en 2014-2015 y las necesidades de personal para la prestación de apoyo en la Sede en 2014-2015. UN ويوجز المرفقان الأول والثاني من تقرير الأمين العام، على التوالي، احتياجات التوظيف في مكتب المبعوث الخاص والبعثة والاحتياجات من الموظفين لتقديم الدعم في المقر في الفترة 2014-2015.
    Dichas políticas contradicen la idea de establecer una política de recursos humanos flexible y eficiente, adaptada a los rápidos e importantes cambios que experimentan los mandatos y las necesidades de personal de la Organización. UN وأضاف أن تلك السياسات تتنافى مع فكرة وضع سياسة موارد بشرية تتسم بالمرونة والكفاءة بما يتلاءم مع التغيرات المتسارعة والجوهرية في ولايات المنظمة واحتياجاتها من الموظفين.
    Asesoramiento técnico al Departamento de Prisiones y Reinserción respecto del establecimiento de instalaciones penitenciarias en relación con los diseños estructurales y las necesidades de personal UN إسداء المشورة التقنية لمكتب الإصلاحيات وإعادة التأهيل في إنشاء مرافق إصلاحية فيما يخص تصميماتها الهيكلية واحتياجاتها من الموظفين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus