Conscientes de la situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo, | UN | وإذ تدرك اﻷحوال والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، |
Conscientes de la situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo, | UN | وإذ تدرك اﻷحوال والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، |
Se indicó que en la orientación del programa debería hacerse referencia a la situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo de tránsito. | UN | وقيل إنه ينبغي أيضا أن يُضمن الاتجاه العام للبرنامج الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Se indicó que en la orientación del programa debería hacerse referencia a la situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo de tránsito. | UN | وقيل إنه ينبغي أيضا أن يُضمن الاتجاه العام للبرنامج الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقالية. |
La Convención reconoce la situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo y luego estructura los deberes y obligaciones correspondientes que deberán asumir los Estados Partes. | UN | وتسلم الاتفاقية بالظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية ثم تورد هيكلا للواجبات والالتزامات التي يتعين على الدول اﻷطراف أن تتعهد بها وفقا لذلك. |
Reconociendo también la necesidad de enfrentar los obstáculos con que tropiezan los países en desarrollo en el acceso a nuevas tecnologías, y de tener en cuenta al mismo tiempo la necesidad de proteger los derechos de propiedad intelectual y las necesidades especiales de los países en desarrollo, | UN | وإذ تسلم أيضا بضرورة التصدي للعقبات التي تواجهها البلدان النامية في الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة مع مراعاة الحاجة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، |
Según se subraya en el preámbulo de la Convención, tanto la cuestión del desarrollo como la de los intereses y las necesidades especiales de los países en desarrollo deberían considerarse desde una perspectiva amplia. | UN | وينبغي أن تفهم كل من مسألة التنمية، ومسألة المصالح والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، كما هو مؤكد في ديباجة الاتفاقية، من خلال هذا المنظور الكلي. |
Resulta difícil comprender cómo un plan de negociaciones comerciales por bloques de naciones, al margen del marco multilateral, puede ser compatible con una economía mundial inclusiva y cómo puede apoyarla, y es difícil comprender cómo pueden incorporarse los intereses y las necesidades especiales de los países y las economías menos adelantados en ese proceso. | UN | ومن العسير تصور كيف يمكن أن يكون مخطط للتفاوض التجاري بين كتل الدول، خارج الإطار المتعدد الأطراف، متماشياً مع اقتصاد عالمي تكاملي وداعماً لمثل هذا الاقتصاد؛ كما أن من الصعب فهم الطريقة التي بفضلها يمكن مراعاة المصالح والاحتياجات الخاصة للبلدان والاقتصادات الأقل نمواً في تلك العملية. |
b) La situación y las necesidades especiales de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados; | UN | )ب( الحالة والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمو؛ |
43. Era también conveniente identificar el mejor marco posible para las nuevas negociaciones a fin de formular un programa equilibrado en todos los sectores de los servicios, teniendo en cuenta los intereses y las necesidades especiales de los países en desarrollo. | UN | ٣٤- كما أن العمل على تعيين أفضل إطار ممكن للمفاوضات الجديدة هو أمر مستصوب ليتسنى وضع جدول أعمال متوازن في جميع قطاعات الخدمات على أساس مجالات الاهتمام والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية. |
Subrayamos que en el proceso de liberalización del comercio multilateral y en todas las negociaciones multilaterales, sobre todo las relativas a la agricultura, deben tenerse plenamente en cuenta las preocupaciones y las necesidades especiales de los países en desarrollo, que son predominantemente economías agrarias. | UN | ونشدد على ضرورة أن تراعي عملية تحرير التجارة المتعددة الأطراف، وأية مفاوضات متعددة الأطراف، لا سيما في المجال التجاري، مراعاة تامة الشواغل والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي يغلب على أكثريتها طابع الاقتصاد الزراعي. |
Reconocemos los problemas y las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral dentro de un nuevo marco global de cooperación para el transporte de tránsito para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | 39 - ندرك المشاكل والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Resulta alentador que el proyecto de resolución reconozca los problemas particulares y las necesidades especiales de los países montañosos pobres, pues es un buen punto de partida. | UN | 4 - وأضاف قائلا إنه مما يثلج الصدر أن مشروع القرار قيد النظر يقر بالمشاكل المعينة والاحتياجات الخاصة للبلدان الجبلية الفقيرة، وإن هذه بداية طيبة يمكن أن تعتمد عليها هذه البلدان. |
Ese mismo espíritu de cooperación es el que debería servirnos de guía para superar los complejos retos que se nos presentan para lograr un orden económico internacional justo y equitativo que tenga en cuenta los intereses y las necesidades de toda la humanidad y, en particular, los intereses y las necesidades especiales de los países en desarrollo, ya sean ribereños o sin litoral. | UN | إن نفس روح التعاون يجب أيضا أن تلهم جهودنا لمواجهة التحديات المعقدة التي يتعين التصدي لها من أجل تحقيق نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف يأخذ بعين الاعتبار مصالح واحتياجات الجنس البشري ككل، وخاصة المصالح والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، سواء الساحلية أو غير الساحلية. |
25. Reconoce los problemas y las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral y destaca la necesidad de tener a esos países debidamente en cuenta en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | 25 - تدرك التحديات والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، وتشدد على ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب للبلدان النامية غير الساحلية أثناء إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
ii) Abordar las lagunas geográficas en la financiación forestal considerando de manera particular los bosques de tierras secas y las necesidades especiales de los países con cubiertas forestales reducidas, los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países con una extensa cobertura forestal, África y los países menos adelantados; | UN | ' 2` معالجة الثغرات الجغرافية في مجال تمويل الغابات بإيلاء اعتبار خاص لغابات الأراضي الجافة والاحتياجات الخاصة للبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي الكثيف والاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأقل البلدان نمواً؛ |
25. Reconoce los problemas y las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral y destaca la necesidad de tener a esos países debidamente en cuenta en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | 25 - تدرك التحديات والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، وتشدد على ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب للبلدان النامية غير الساحلية أثناء إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
4. La secretaría ha preparado un informe del Secretario General sobre el impacto de la biotecnología en la agricultura, la salud, la productividad económica y la sostenibilidad y los aspectos conexos de la transferencia de la tecnología y la creación de capacidad, incluida la necesidad de proteger los derechos de propiedad intelectual y las necesidades especiales de los países en desarrollo. | UN | 4- وبالإضافة إلى ذلك، أعدت الأمانة تقرير الأمين العام عن أثر التكنولوجيا الأحيائية على الزراعة والصحة والإنتاجية الاقتصادية والاستدامة والجوانب المتصلة بذلك والمتمثلة في نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، وهي تشمل ضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية، والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية. |
La mayoría de los oradores hicieron hincapié en las condiciones particulares y las necesidades especiales de los países en desarrollo, sobre todo de los del África al sur del Sáhara, los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países menos adelantados y los Estados en desarrollo sin litoral. | UN | 10 - وسلّط أغلب المتكلمين الأضواء على الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، لا سيما تلك الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والدول الجزرية الصغيرة النامية، وأقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية. |
En 1990, el Protocolo de Montreal, por el que se modificó el Convenio de Viena, cumplió el compromiso de este último de tener en cuenta " las circunstancias y las necesidades especiales de los países en desarrollo " . | UN | وفي عام 1990، أوفى بروتوكول مونتريال المعدّل() بالوعد المقطوع في اتفاقية فيينا بمراعاة ' ' الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية``. |