"y las negociaciones internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمفاوضات الدولية
        
    • وفي المفاوضات الدولية
        
    Esto requiere una mayor coherencia política a nivel nacional y una participación activa en los debates, las consultas y las negociaciones internacionales. UN وهذا يتطلب تعزيز اتساق السياسات على المستوى الوطني والمشاركة الفعالة في المناقشات والمشاورات والمفاوضات الدولية.
    En Alemania, las organizaciones dirigidas por jóvenes desempeñan una función crucial como puente entre ese grupo de la población, las políticas gubernamentales y las negociaciones internacionales, y reciben financiación pública. UN وقال إن المنظمات التي يقودها الشباب في ألمانيا تقوم بدور حاسم باعتبارها جسرا بين الشباب والسياسات الحكومية والمفاوضات الدولية كما أنها تتلقى التمويل من الحكومة.
    También requería crear capacidad para asegurar que todos los interesados estuvieran en condiciones de participar efectivamente en los debates y las negociaciones internacionales. UN كما أن ذلك يحتاج إلى بناء القدرات من أجل ضمان أن تكون جميع اﻷطراف الفاعلة في وضع يسمح لها بالمشاركة على نحو فعال في المناقشات والمفاوضات الدولية.
    El logro de los objetivos de desarrollo acordados para el Milenio exigirá una mayor coherencia entre, por una parte, los procesos y las negociaciones internacionales, sobre todo en las esferas del comercio, la inversión, las finanzas y la tecnología, y, por otra, las diversas estrategias nacionales de desarrollo para acelerar el crecimiento económico y promover el desarrollo sostenible. UN إن تحقيق أهداف التنمية المتَّفق عليها للألفية سيتطلب تحقيق قدر أكبر من التماسك بين العمليات والمفاوضات الدولية ولا سيما في ميادين التجارة والاستثمار والتمويل والتكنولوجيا، من جهة، والاستراتيجيات المختلفة للتنمية الوطنية من جهة ثانية، بغية التعجيل بالنمو الاقتصادي والنهوض بالتنمية المستدامة.
    Por último, permítaseme concluir encomiando la función de la sociedad civil en nuestra labor y las negociaciones internacionales en la esfera de las armas convencionales. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أختتم بالثناء على دور المجتمع المدني في مساعينا وفي المفاوضات الدولية في مجال الأسلحة التقليدية.
    El curso se centra en las relaciones entre el comercio, las inversiones, las finanzas y el desarrollo, el diseño y la aplicación de las políticas conexas y las negociaciones internacionales sobre cuestiones de comercio y desarrollo, con un interés especial en las necesidades e intereses de los países en desarrollo. UN ويركز التدريب على الروابط بين التجارة والاستثمار والتمويل والتنمية، وعلى رسم السياسات ذات الصلة بهذه المواضيع وتنفيذها، والمفاوضات الدولية بشأن قضايا التجارة والتنمية، كما يركز التدريب على احتياجات ومصالح البلدان النامية.
    Las intervenciones del Estado, por ejemplo, en el establecimiento de salarios mínimos y en la regulación de precios, y las negociaciones internacionales acerca de asuntos como los subsidios a las exportaciones y el mantenimiento de existencias de reserva para compensar la volatilidad de los precios también promueven el acceso y el derecho a la alimentación. UN كما أن تدخلات الدولة، على سبيل المثال في تحديد الحد الأدنى للأجور وتنظيم الأسعار، والمفاوضات الدولية على قضايا مثل دعم الصادرات والحفاظ على المخزونات الاحتياطية لمواجهة تقلبات الأسعار، تساعد في الحصول على الغذاء والحق فيه.
    a) Mayor conciencia entre los países miembros de la CEPAL de las corrientes comerciales regionales y mundiales, las políticas comerciales y las negociaciones internacionales a fin de facilitar el proceso de adopción de decisiones en esas esferas UN (أ) توسيع دائرة الوعي لدى البلدان الأعضاء في اللجنة بشأن التدفقات التجارية العالمية والإقليمية والسياسات التجارية والمفاوضات الدولية من أجل تيسير اتخاذ القرارات في تلك المجالات
    a) Mayor conciencia entre los países miembros de la CEPAL de las corrientes comerciales regionales y mundiales, las políticas comerciales y las negociaciones internacionales a fin de facilitar el proceso de adopción de decisiones en esas esferas UN (أ) توسيع دائرة الوعي لدى البلدان الأعضاء في اللجنة بشأن التدفقات التجارية العالمية والإقليمية والسياسات التجارية والمفاوضات الدولية من أجل تيسير اتخاذ القرارات في تلك المجالات
    a) Mayor conciencia entre los países miembros de la CEPAL de las corrientes comerciales, regionales y mundiales, las políticas comerciales y las negociaciones internacionales a fin de facilitar el proceso de adopción de decisiones en esas esferas UN (أ) زيادة وعي البلدان الأعضاء في اللجنة بالتدفقات التجارية العالمية والإقليمية والسياسات التجارية والمفاوضات الدولية لتيسير صنع القرار في تلك المجالات
    En ese contexto, los debates y las negociaciones internacionales sobre instrumentos jurídicos internacionales (como el Convenio sobre la Diversidad Biológica) tendentes a regular el acceso y la distribución de beneficios son también fundamentales para reducir el riesgo de apropiación indebida de los conocimientos tradicionales y los recursos biológicos procedentes de países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، فإن المناقشات والمفاوضات الدولية بشأن الصكوك القانونية الدولية (بما في ذلك في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي) من أجل تنظيم الحصول على المكاسب واقتسامها، هي أيضاً ذات أهمية أساسية في الحد من خطر استباحة المعارف التقليدية والموارد البيولوجية التي مصدرها البلدان النامية.
    a) Mayor conciencia entre los países miembros de la CEPAL de las corrientes comerciales, regionales y mundiales, las políticas comerciales y las negociaciones internacionales a fin de facilitar el proceso de adopción UN (أ) زيادة وعي البلدان الأعضاء في اللجنة بالتدفقات التجارية العالمية والإقليمية والسياسات التجارية والمفاوضات الدولية من أجل تيسير صنع القرارات في تلك المجالات
    EX.CL/Decl.1 (II) Declaración del Consejo Ejecutivo de la Unión Africana acerca del estado de las negociaciones sobre los acuerdos de asociación entre los Estados de África, el Caribe y el Pacífico y la Unión Europea, los acuerdos de asociación económica y las negociaciones internacionales de la OMC UN EX.CL/DECL.1(II) إعلان المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي بشأن وضع اتفاقيات الشراكة الاقتصادية لمجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ/الاتحاد الأوروبي والمفاوضات الدولية لمنظمة التجارة العالمية
    93. Preocupa también al Relator Especial que los cambios recientes en la legislación nacional y las negociaciones internacionales sobre el Acuerdo comercial de lucha contra la falsificación (ACTA) puedan imponer un régimen más estricto que los ADPIC. UN 93- ويشير المقرر الخاص كذلك إلى شواغل ممكنة بالنسبة إلى التطورات الأخيرة في التشريعات الوطنية() والمفاوضات الدولية بشأن اتفاق التجارة الخاص بمكافحة التزييف التي قد تفرض نظاماً للإنفاذ بموجب أحكام موسعة لاتفاق تريبس().
    Una tarea pendiente apunta al desarrollo de una política institucional dirigida a transversalizar el enfoque de género en las acciones sustantivas del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto, como son la elaboración de informes relativos al cumplimiento de los tratados internacionales, la participación en cumbres internacionales y regionales y las negociaciones internacionales. UN 683 - وهناك مهمة ما زالت معلقة، هي وضع سياسة مؤسسية ترمي إلى الإدراج الشامل للنهج الجنساني في العمل الأساسي لوزارة العلاقات الخارجية وشؤون العبادة، مثل وضع تقارير تتصل بتطبيق الاتفاقيات الدولية، والمشاركة في مؤتمرات القمة الدولية والإقليمية وفي المفاوضات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus