"y las niñas de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والفتيات من
        
    • والفتيات في
        
    • والفتيات بشأن
        
    • والفتاة من
        
    • والفتيات الصغيرات من
        
    • والبنات من
        
    En lo que respecta a la protección de las mujeres y las niñas de la violencia sexual, depositamos grandes esperanzas en el nuevo mecanismo de supervisión y presentación de informes. UN وفيما يتعلق بحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي، نعقد آمالاً كبيرة على آلية الرصد والإبلاغ الجديدة.
    El rescate de las mujeres y las niñas de la pobreza es clave para su adelanto y para el logro de la igualdad. UN إن إنقاذ النساء والفتيات من الفقر عنصر مهم من عناصر النهوض بهن وتحقيق التكافؤ لهن.
    :: ¿Qué otras medidas especiales se podrían proponer y adoptar para proteger a las mujeres y las niñas de la violencia sexual, especialmente la violación, en situaciones de conflicto armado? UN :: ما هي التدابير الخاصة الأخرى التي يمكن أن تقترح وتتخذ لحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي، ولا سيما الاغتصاب، في حالات النزاع المسلح.
    La misión del Centro de Investigación Social es empoderar a las mujeres y las niñas de la India, garantizar sus derechos fundamentales e incrementar su comprensión de los problemas sociales desde una perspectiva de género. UN مهمة المركز تمكين النساء والفتيات في الهند، وكفالة حقوقهن الأساسية، وزيادة فهم القضايا الاجتماعية من منظور جنساني.
    Sírvase especificar también las actividades realizadas para concienciar a las mujeres y las niñas de la importancia de denunciar la trata y la explotación de la prostitución. UN ويرجى أيضاً ذكر الجهود المبذولة من أجل توعية النساء والفتيات بشأن أهمية الإبلاغ عن حالات الاتجار واستغلال البغاء.
    :: Medidas especiales para proteger a las mujeres y las niñas de la violencia por razón de género. UN :: اتخاذ تدابير خاصة لحماية المرأة والفتاة من العنف القائم على نوع الجنس؛
    Se deberían promulgar leyes contra las prácticas socioculturales que contribuyen a la susceptibilidad de las mujeres a la infección con el VIH y otras enfermedades de transmisión sexual, así como aplicar leyes, políticas y prácticas que protejan a las mujeres, las adolescentes y las niñas de la discriminación basada en el VIH/SIDA (párr. 108, apartado b)). UN وينبغي سن تشريعات لمكافحة الممارسات الاجتماعية الثقافية التي تسهم في تعرض المرأة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو غيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وتنفيذ تشريعات وسياسات وممارسات لحماية النساء والمراهقات والفتيات الصغيرات من التمييز الناشئ عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (الفقرة 108 (ب)).
    En la República Centroafricana, el Fondo prestó asistencia técnica en apoyo de las actividades nacionales de fortalecimiento de leyes para proteger a las mujeres y las niñas de la violencia sexista. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، دعم الصندوق فنيا الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز القوانين من أجل حماية المرأة والبنات من العنف الجنساني.
    Debe protegerse a las mujeres y las niñas de la violación, la violencia doméstica y la violencia sexual y de género y prestarles atención de salud, psicosocial y rehabilitación y apoyo para su recuperación. UN وينبغي حماية النساء والفتيات من الاغتصاب والعنف المنزلي والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وتقديم الرعاية الصحية والنفسية والاجتماعية وإعادة التأهيل وسبل الانتصاف.
    III. Protección de los niños y las niñas de la violencia sexual: prevención UN ثالثاً - حماية الفتيان والفتيات من العنفي الجنسي: الوقاية والعلاج 26-42 10
    La reunión se dividió en dos mesas redondas: la mesa redonda de la mañana se centró en las manifestaciones de la violencia sexual contra los niños y las niñas, mientras que la de la tarde se dedicó a la protección de los niños y las niñas de la violencia sexual: prevención y respuesta. UN واتخذ الاجتماع شكل حلقتين. فأما الحلقة الصباحية فركزت على مظاهر العنف الجنسي بالفتيان والفتيات. وأما الحلقة المسائية، فخصصت لمناقشة حماية الفتيان والفتيات من العنف الجنسي: الوقاية والعلاج.
    III. Protección de los niños y las niñas de la violencia sexual: prevención y respuesta UN ثالثاً - حماية الفتيان والفتيات من العنف الجنسي: الوقاية والعلاج
    El examen también había demostrado que el establecimiento de asociaciones con las mujeres de los países que habían sufrido un conflicto mejoraba enormemente el conocimiento y la comprensión del entorno operacional y, por consiguiente, la capacidad para proteger a las mujeres y las niñas de la violencia sexual. UN كما أبرز الاستعراض أن تشجيع الشراكات مع النساء في البلدان الخارجة من النزاعات يعزز إلى حد كبير معرفة البيئة التشغيلية وفهمها وبالتالي القدرة على حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي.
    Sírvanse aportar información actualizada sobre dicho plan y sobre cualquier otra medida adoptada para proteger a las mujeres y las niñas de la trata y la explotación económica, en particular en las zonas rurales y los campamentos de refugiados. UN يرجى تقديم أحدث المعلومات عن هذه الخطة وعن التدابير الأخرى المتخذة لحماية النساء والفتيات من الاتجار بهن واستغلالهن اقتصادياً، ولا سيما في المناطق الريفية ومخيّمات اللاجئين.
    Los grupos rebeldes eligieron sus víctimas en particular entre las mujeres y las niñas de la comunidad bella. UN 53 - واستهدفت الجماعات المتمردة بوجه خاص النساء والفتيات من عرقية الـبيلا.
    Las iniciativas nacionales deben comprender, entre otras cosas, la educación, la salud y la microfinanciación, y deben enmarcarse en un entorno jurídico propicio, con políticas que protejan a las mujeres y las niñas de la violencia y que fomenten la igualdad entre los géneros. UN وينبغي أن تشمل المبادرات الوطنية، فيما تشمل، التعليم والصحة والتمويل البالغ الصغر، وأن يتم وضعها في إطار بيئة قانونية داعمة مع وضع سياسات تحمي النساء والفتيات من العنف، وتعزز المساواة بين الجنسين.
    • Examinar la legislación nacional a fin de poner en práctica la prohibición jurídica total de la violación y de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, como la violencia en el hogar, incluida la violación, y velar por que se aplique efectivamente la legislación que protege a las mujeres y las niñas de la violencia; UN ● مراجعة التشريعات الوطنية بهدف فرض تحريم قانوني تام للاغتصاب وجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، مثل العنف العائلي، بما في ذلك الاغتصاب، وكفالة التنفيذ الفعال للتشريعات التي تحمي النساء والفتيات من التعرض للعنف؛
    El examen definirá también una de las partes más importantes para las mujeres y las niñas de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وسيحدد الاستعراض أحد الجوانب الأكثر أهمية للنساء والفتيات في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Alienta también al Gobierno a que siga cooperando con las organizaciones internacionales para mejorar la situación sanitaria general de las mujeres y las niñas de la República de Moldova, y a que tome medidas para reducir los riesgos ocupacionales de las trabajadoras. UN وتشجعها على مواصلة تعاونها مع المنظمات الدولية لتحسين الحالة الصحية العامة للنساء والفتيات في جمهورية مولدوفا، واتخاذ التدابير الرامية إلى الحد من المخاطر الصحية المهنية على العاملات.
    Sírvase especificar también las actividades realizadas para concienciar a las mujeres y las niñas de la importancia de denunciar la trata y la explotación de la prostitución. UN يرجى أيضاً ذكر الجهود المبذولة من أجل توعية النساء والفتيات بشأن أهمية الإبلاغ عن حالات الاتجار واستغلال البغاء.
    Sírvase especificar también las actividades realizadas para concienciar a las mujeres y las niñas de la importancia de denunciar esos delitos. UN ويرجى أيضا تحديد الجهود التي يجري بذلها من أجل توعية النساء والفتيات بشأن أهمية الإبلاغ.
    Se han introducido enmiendas en la legislación para proteger a las jóvenes y las niñas de la explotación sexual con fines comerciales y para mejorar la gestión de los casos de protección de la infancia. UN وقد تم إدخال تعديلات تشريعية لحماية المرأة والفتاة من الاستغلال الجنسي التجاري، وتعزيز معالجة الحالات المتعلقة بحماية الأطفال.
    Instó al Chad a que adoptara todas las medidas necesarias para proteger a las mujeres y las niñas de la violencia sexual, presentara un informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y cursara una invitación permanente a todos los procedimientos especiales. UN وحثت المنظمة تشاد على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية النساء والبنات من العنف الجنسي، وعلى تقديم تقرير إلى اللجنة المعنيـة بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وتوجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus