"y las niñas de las zonas rurales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والفتيات في المناطق الريفية
        
    • والفتيات الريفيات
        
    • والبنات في المناطق الريفية
        
    • والبنات من المناطق الريفية
        
    El aislamiento y la pobreza hacen que las mujeres y las niñas de las zonas rurales sean especialmente vulnerables a este tipo de violencia. UN والنساء والفتيات في المناطق الريفية عرضة بوجه خاص لهذا النوع من العنف بسبب العزلة والفقر.
    La pobreza de las mujeres y las niñas de las zonas rurales las hace vulnerables a la explotación por parte de quienes se dedican a la trata de personas. UN إن فقر النساء والفتيات في المناطق الريفية يجعلهن عرضة للاستغلال من قبل المتاجرين بالأشخاص.
    Las organizaciones no gubernamentales marroquíes también desempeñan un papel fundamental en el adelanto de la mujer, mediante, entre otras cosas, su participación en programas en favor de las mujeres y las niñas de las zonas rurales. UN وأضاف أن المنظمات غير الحكومية في المغرب تقوم أيضاً بدور هام في النهوض بالمرأة، بما في ذلك الاشتراك في البرامج التي تفيد النساء والفتيات في المناطق الريفية.
    La FAO va a lanzar una iniciativa especial con miras a encauzar las tecnologías de la información y las comunicaciones para acelerar el adelanto de las mujeres y las niñas de las zonas rurales. UN وتشرع منظمة الأغذية والزراعة، في اتخاذ مبادرة خاصة للاستفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بهدف الترويج للنهوض بالنساء والفتيات الريفيات.
    El Gobierno de Liberia, a través del Ministerio de Salud y Bienestar Social, ha adoptado numerosas medidas concretas para mejorar la calidad y la accesibilidad de los servicios de atención de la salud, especialmente para las mujeres y las niñas de las zonas rurales. UN اعتمدت الحكومة الليبرية من خلال وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية كثيرا من التدابير الملموسة لتحسين جودة إيصال الرعاية الصحية وإمكانية سبل الحصول عليها، على وجه الخصوص إلى النساء والفتيات الريفيات.
    Si bien encomia los esfuerzos realizados por el Estado parte para mejorar la infraestructura de los servicios de salud, al Comité le preocupa la ausencia de información y datos sobre los problemas de salud no relacionados con la maternidad, así como sobre el acceso de las mujeres y las niñas de las zonas rurales y de nacionalidad no saudita a servicios de salud adecuados. UN 48 - وبينما تشيد اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين الهيكل الأساسي للرعاية الصحية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء الافتقار إلى المعلومات والبيانات المتعلقة بالمشاكل الصحية غير ذات الصلة بالأمومة، إضافة إلى وصول النساء والبنات من المناطق الريفية وغير الحاملات للجنسية السعودية إلى خدمات الرعاية الصحية الملائمة.
    Es frecuente que las mujeres y las niñas de las zonas rurales se encuentren aisladas debido a la falta de apoyo a la agricultura y a las pequeñas empresas, la falta de acceso a la educación y a los recursos, la atención médica y el transporte inadecuados y la constante violencia contra la mujer. UN نظرا لقلة الدعم المقدم للأنشطة الزراعية والأنشطة التجارية الصغيرة، وقلة فرص الحصول على التعليم والموارد، ولعدم ملاءمة سبل النقل والرعاية الطبية، ولاستمرار العنف ضد المرأة، كثيرا ما تتعرض النساء والفتيات في المناطق الريفية للعزلة.
    4. Dar prioridad a una mayor inversión en el gasto de salud para las mujeres, las jóvenes y las niñas de las zonas rurales para asegurar la realización del derecho a la salud, especialmente la salud y los derechos sexuales y reproductivos. UN 4 - إيلاء الأولوية لزيادة الاستثمار في الإنفاق على صحة النساء والشابات والفتيات في المناطق الريفية لكفالة إعمال الحق في الصحة، وبوجه خاص الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Tradicionalmente, las mujeres y las niñas de las zonas rurales eran las principales responsables de la producción de alimentos para la familia gracias a sus cultivos en los huertos familiares, las actividades ganaderas en pequeña escala y la producción de manufacturas. UN وقد جرت العادة على أن تتولى النساء والفتيات في المناطق الريفية المسؤولية الأساسية عن إنتاج الطعام للأسرة عن طريق زراعة المحاصيل في الحدائق المنزلية وتربية الحيوانات المنزلية الصغيرة وصُنع المنتجات اليدوية.
    El Comité insta al Estado Parte a que garantice la igualdad de oportunidades para las niñas y las mujeres en la educación a todos los niveles y adopte medidas para asegurar que las mujeres y las niñas de las zonas rurales y alejadas puedan recibir de igual manera una educación de calidad. UN 287 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل فرصا متكافئة للفتيات والنساء في جميع مستويات التعليم، وأن تتخذ تدابير تكفل أن تتمكن النساء والفتيات في المناطق الريفية والنائية من الحصول بالتساوي على تعليم جيد.
    El Comité insta al Estado Parte a que garantice la igualdad de oportunidades para las niñas y las mujeres en la educación a todos los niveles y adopte medidas para asegurar que las mujeres y las niñas de las zonas rurales y alejadas puedan recibir de igual manera una educación de calidad. UN 31 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل فرصا متكافئة للفتيات والنساء في جميع مستويات التعليم، وأن تتخذ تدابير تكفل أن تتمكن النساء والفتيات في المناطق الريفية والنائية من الحصول بالتساوي على تعليم جيد.
    1. Aumentar la financiación de la educación y la capacitación y el acceso a ellas para las mujeres y las niñas de las zonas rurales a fin de disminuir los niveles desproporcionados de analfabetismo e inseguridad económica, y dar seguimiento a los compromisos de la Plataforma de Acción de Beijing. UN 1 - زيادة تمويل التعليم والتدريب للنساء والفتيات في المناطق الريفية وزيادة فرص حصولهن عليهما، من أجل تخفيض المعدلات غير المتناسبة للأمية وانعدام الأمن الاقتصادي، والمضي في تنفيذ التزامات منهاج عمل بيجين.
    2. Reafirmar la participación de las mujeres y las niñas de las zonas rurales del Oriente Medio, durante y después de un conflicto, de acuerdo con la resolución 1820 (2008) del Consejo de Seguridad, con el fin de crear una nueva cultura que garantice la igualdad de género, de etnia e intergeneracional, prestando especial atención al derecho de las mujeres a la propiedad de tierras y al acceso a los recursos. UN 2 - إعادة تأكيد مشاركة النساء والفتيات في المناطق الريفية في الشرق الأوسط، أثناء النزاع وبعده، وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000)، مما سينجم عنه ثقافة جديدة تكفل المساواة الجنسانية والعرقية والمساواة بين الأجيال، مع التركيز على حق المرأة في امتلاك الأراضي وإمكانية الحصول على الموارد.
    124.135 Adoptar las medidas necesarias para eliminar los obstáculos discriminatorios al acceso a servicios de salud relacionados con el VIH, en especial para las mujeres y las niñas de las zonas rurales (España); UN 124-135- اتخاذ التدابير الضرورية للقضاء على العراقيل التمييزية التي تعترض الحصول على الخدمات الصحية المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشري، ولا سيما بالنسبة إلى النساء والفتيات في المناطق الريفية (إسبانيا)؛
    Este programa conjunto quinquenal tiene por objeto mejorar los medios de subsistencia y defender los derechos de las mujeres y las niñas de las zonas rurales de Etiopía, Guatemala, Kirguistán, Liberia, Nepal, el Níger y Rwanda. UN ويهدف هذا البرنامج المشترك البالغة مدته خمس سنوات إلى تحسين سبل عيش النساء والفتيات الريفيات في إثيوبيا ورواندا وغواتيمالا وقيرغيزستان وليبريا ونيبال والنيجر، وإلى الدفاع عن حقوقهن.
    No obstante, las mujeres y las niñas de las zonas rurales tienen restringido el acceso a los recursos productivos, como la tierra, los insumos agrícolas, las finanzas y el crédito, los servicios de extensión y la tecnología, lo cual, a su vez, limita la eficiencia del sector agrícola. UN ومع ذلك، لا تتمكن النساء والفتيات الريفيات من الوصول إلى الموارد الإنتاجية، مثل الأراضي والمدخلات الزراعية والتمويل والقروض والخدمات الإرشادية والتكنولوجيا، مما يحد بدوره من كفاءة القطاع الزراعي.
    27. Según se señala en el párrafo 14.2 del informe, la atención médica es fragmentaria y desigual, en particular entre las mujeres y las niñas de las zonas rurales. UN 27 - حسب المعلومات الواردة في الفقرة 14-2 من التقرير، تُقدم الرعاية الصحية بطريقة مجزأة وغير متساوية، وخاصة بالنسبة للنساء والفتيات الريفيات.
    Sírvase proporcionar más información sobre los efectos de la política y el plan estratégico nacionales de salud, así como sobre otras medidas concretas adoptadas para mejorar la calidad y la accesibilidad de los servicios y el sistema de atención de la salud, en particular para las mujeres y las niñas de las zonas rurales. UN يرجى تقديم معلومات عن اثر سياسة الصحة الوطنية والخطة الاستراتيجية وكذلك التدابير المحددة الأخرى المتخذة لتحسين جودة نظام وخدمات الرعاية الصحية وإمكانية الحصول عليها، وخاصة بالنسبة للنساء والفتيات الريفيات.
    Si bien encomia los esfuerzos realizados por el Estado parte para mejorar la infraestructura de los servicios de salud, al Comité le preocupa la ausencia de información y datos sobre los problemas de salud no relacionados con la maternidad, así como sobre el acceso de las mujeres y las niñas de las zonas rurales y de nacionalidad no saudita a servicios de salud adecuados. UN 33 - وبينما تشيد اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين الهيكل الأساسي للرعاية الصحية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء الافتقار إلى المعلومات والبيانات المتعلقة بالمشاكل الصحية غير ذات الصلة بالأمومة، إضافة إلى وصول النساء والبنات من المناطق الريفية وغير الحاملات للجنسية السعودية إلى خدمات الرعاية الصحية الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus