"y las niñas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والفتيات في
        
    • والفتاة في
        
    • والفتيات من
        
    • والبنات من
        
    • وفتياته
        
    El informe y las recomendaciones resultantes son un instrumento útil para mejorar las condiciones de vida de las mujeres y las niñas del país. UN وأضاف أن التقرير والتوصيات التالية له يمثلان أداة ثمينة لتحسين ظروف معيشة النساء والفتيات في البرازيل.
    Felicitamos a los Estados Miembros por haber tomado esta importante medida en favor de las mujeres y las niñas del mundo. UN ونحن نثني على الدول الأعضاء لاتخاذها هذه الخطوة الهامة بالنسبة للنساء والفتيات في العالم.
    Pese a dichos avances, las mujeres y las niñas del Afganistán afrontan arduos problemas en materia de seguridad y derechos humanos, así como de índole social y económica. UN 71 - وعلى الرغم من هذه المكاسب، لا تزال النساء والفتيات في أفغانستان تواجهن تحديات هائلة في مجال الأمن وحقوق الإنسان والجوانب الاجتماعية والاقتصادية.
    Aplaudimos a los Estados Miembros por haber dado este importante paso a favor de las mujeres y las niñas del mundo. UN ونحيي الدول الأعضاء على اتخاذ هذه الخطوة الكبيرة إلى الأمام للمرأة والفتاة في العالم.
    Ha llegado el momento de pasar de la palabra a la acción: las mujeres y las niñas del mundo no pueden esperar otros 20 años. UN وقد حان الوقت لتحويل الكلمات إلى أفعال: لا يمكن أن تنتظر النساء والفتيات من جميع أنحاء العالم 20 عاما أخرى!
    6. Insta firmemente a los gobiernos, a las entidades de las Naciones Unidas y a otros órganos pertinentes a que adopten las medidas necesarias para proteger a las mujeres y las niñas del abuso sexual y otras formas de violencia; UN " 6 - تشجع الحكومات وكيانات الأمم المتحدة والهيئات ذات الصلة الأخرى بقـوة على توفير التدابير اللازمة لحماية النساء والبنات من الاعتداء الجنسي وأشكال العنف الأخرى؛
    La mayoría de las mujeres y las niñas del mundo experimentarán la violencia; la violencia física, psicológica o sexual es una plaga de todas las comunidades y de numerosos hogares. UN تعاني أغلبية النساء والفتيات في العالم من العنف، سواء كان ماديا أو نفسيا أو جنسيا، وهو بلاء يصيب كل مجتمع والكثير من الأسر.
    El Comité expresa su preocupación por la elevada incidencia de la malaria y el VIH/SIDA entre las mujeres y las niñas del país. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات إصابة النساء والفتيات في البلد بالملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Asimismo, el Comité expresa su preocupación por la elevada incidencia de la malaria y el VIH/SIDA entre las mujeres y las niñas del país. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات إصابة النساء والفتيات في البلد بالملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Observó que el disfrute por los niños y las niñas del derecho a la educación seguía planteando problemas y preguntó por los obstáculos que impedían que las niñas continuaran su educación, como los matrimonios precoces y forzados. UN ولاحظت أن حق الأطفال والفتيات في التعليم لا يزال موضع جدال وسأل عن العقبات التي تمنع الفتيات من مواصلة تعليمهن، مثل الزواج المبكر والقسري.
    38. Preocupa profundamente al Comité la elevada tasa de infección por el VIH/SIDA que afecta a las mujeres y las niñas del país. UN 38 - وتعرب اللجنة عن عميق قلقها حيال ارتفاع معدلات إصابة النساء والفتيات في البلد بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los participantes señalaron la mejora significativa en las vidas de las mujeres y las niñas del Afganistán y las dificultades que estas enfrentan. UN 53 - وأشار أعضاء الفريق إلى التحسن الكبير في حياة النساء والفتيات في أفغانستان والتحديات التي يواجهنها.
    Las mujeres y las niñas del mundo entero tropiezan con múltiples barreras que les impiden educarse, poseer bienes, ingresar en la fuerza de trabajo u ocupar cargos políticos. UN وقال إن النساء والفتيات في سائر أنحاء العالم يواجهن حواجز متعددة تمنعهن من الحصول على التعليم وامتلاك الممتلكات والدخول في القوى العاملة أو شغل مناصب سياسية.
    :: Cooperar con las organizaciones de la sociedad civil para fortalecer el papel de las mujeres sudanesas en el logro del bienestar, el desarrollo económico y la seguridad humana a nivel nacional, especialmente para las mujeres y las niñas del Sudán. UN :: التعاون مع منظمات المجتمع المدني على تعزيز دور المرأة السودانية في تحقيق الرفاه الوطني، والتنمية الاقتصادية، والأمن البشري، لا سيما للنساء والفتيات في السودان
    Instamos además a los organismos de las Naciones Unidas a que consideren estos principios durante la elaboración de recomendaciones normativas con consecuencias de largo alcance para las mujeres y las niñas del mundo. UN كما ندعو وكالات الأمم المتحدة أيضا إلى أن تنظر في المبادئ الواردة أدناه عند وضع توصيات تتعلق بالسياسات العامة وتنجم عنها تبعات بعيدة المدى على النساء والفتيات في العالم.
    Aunque estas metas son por cierto ambiguas, el Gobierno del Reino es sincero en su determinación de no participar en la negación general, estructural y sistemática de los derechos de las mujeres y las niñas del mundo. UN تلك أهداف طموحة بكل تأكيد. ولكن الحكومة الملكية صادقة في عزمها ألا تظل جزءا من ذلك الإنكار المزمن والهيكلي والمنتظم للحقوق التي تؤثر على المرأة والفتاة في طول العالم وعرضه.
    La UNAMA está preparando la puesta en marcha de un proyecto destinado a fomentar la capacidad en los departamentos provinciales de asuntos de la mujer para responder a las necesidades especiales de las mujeres y las niñas del medio rural. UN وتعكف بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان حاليا على استهلال مشروع لبناء القدرات في إدارات شؤون المرأة في المقاطعات، بغية الاستجابة للحاجات الخاصة للمرأة والفتاة في المناطق الريفية.
    En los últimos años se han registrado mejoras significativas en Turquía en relación con el disfrute por parte de las mujeres y las niñas del derecho a la educación. UN 111 - وتحققت خلال السنوات الأخيرة تحسينات كبيرة في تركيا فيما يتعلق بإعمال حقوق المرأة والفتاة في التعليم.
    Campaña nacional sobre la prevención de la violencia contra las jóvenes y las niñas del 25 de noviembre al 10 de diciembre, particularmente: UN حملة وطنية عن الوقاية من العنف ضد النساء الشابات والفتيات من 25 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2005 اشتملت على:
    El propósito de esta declaración es poner de manifiesto la violencia contra las mujeres y las niñas, a fin de que se formulen las estrategias necesarias para eliminar y prevenir todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas en Burundi en general y contra las mujeres y las niñas del grupo indígena Batwa en particular. UN يهدف هذا البيان إلى عرض أشكال العنف التي ترتكب ضد النساء والفتيات وذلك بغرض إعداد الاستراتيجيات اللازمة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في بوروندي عموماً ومنع ارتكابها ضد النساء والفتيات من شعب الباتوا الأصلي في بوروندي خصوصاً.
    Capacitación, información y educación, particularmente en los países de alto índice de inmigración, con los medios materiales y financieros adecuados, son los mejores medios para luchar eficazmente contra prácticas tradicionales nocivas y hacer salir a las mujeres y las niñas del oscurantismo y la violencia. UN والتدريب والإعلام والتثقيف، خاصة في البلدان التي ترتفع معدلات الهجرة إليها، وتملك إمكانيات مادية ومالية كافية، هي الوسائل المفضلة التي تتيح محاربة الممارسات التقليدية الضارة بفعالية وتخليص النساء والبنات من الظلامية والعنف " .
    Capacitación, información y educación, particularmente en los países de alto índice de inmigración, con los medios materiales y financieros adecuados, son los mejores medios para luchar eficazmente contra prácticas tradicionales nocivas y hacer salir a las mujeres y las niñas del oscurantismo y la violencia " . UN والتدريب والإعلام والتثقيف، خاصة في البلدان التي ترتفع معدلات الهجرة إليها، وتملك إمكانيات مادية ومالية كافية، هي الوسائل المفضلة التي تتيح محاربة الممارسات التقليدية الضارة بفعالية وتخليص النساء والبنات من الظلامية والعنف " .
    Las mujeres y las niñas del mundo dependen de su liderazgo. UN إن نساء العالم وفتياته يعتمدن على قيادتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus