"y las niñas en el contexto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والفتيات في سياق
        
    • والفتاة في سياق
        
    Empodera a las mujeres y las niñas en el contexto de los cambios económicos y tecnológicos mundiales y promueve el desarrollo. UN وهو يمكِّن النساء والفتيات في سياق التغييرات الاقتصادية والتكنولوجية العالمية، ويعزز التنمية.
    También se recalcó la situación de las jóvenes y las niñas en el contexto del acceso a las tecnologías de la información y la comunicación, el VIH/SIDA y los conflictos armados. UN وتم التأكيد أيضا على حالة النساء الشابات والفتيات في سياق الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وفيروس نقص المناعة البشرية، والصراع المسلح.
    Jamaica modificó varias leyes con el objeto de conceder protección a las mujeres y las niñas en el contexto del VIH/SIDA. UN وعدلت جامايكا عدة نصوص تشريعية لتوفير الحماية للنساء والفتيات في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Si bien estas actividades específicas pueden haber contribuido a lograr mejoras en los esfuerzos para atender las necesidades de las mujeres y las niñas en el contexto de los conflictos armados, no hay pruebas suficientes de sus efectos. UN ولعلّ هذه الأنشطة المستقلة قد ساهمت في تحسين الجهود الهادفة لتلبية احتياجات النساء والفتيات في سياق النزاعات المسلّحة إلا أنه ليس هناك براهين كافية على تأثيرها.
    Crear mecanismos de alerta temprana para la violencia contra las mujeres y las niñas en el contexto de situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto. UN :: إنشاء آليات للإنذار المبكر بشأن العنف ضد المرأة والفتاة في سياق حالات النـزاع وما بعد النـزاع.
    Se necesitan también cambios significativos para acabar con la violencia contra las mujeres y las niñas en el contexto del VIH/SIDA. UN ويلزم أيضا إجراء تغييرات كبيرة لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    1. Marco jurídico para abordar los derechos de las mujeres, las adolescentes y las niñas en el contexto del VIH/SIDA UN 1 - الإطار القانوني لكفالة حقوق النساء والمراهقات والفتيات في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    2. Participación de las mujeres y las niñas en el contexto del VIH y el SIDA UN 2 - مشاركة النساء والفتيات في سياق فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    En respuesta a la crisis de Gaza, el OOPS centró su atención en la protección de las mujeres y las niñas en el contexto de la cantidad sin precedentes de desplazados internos que albergaban sus refugios temporales. UN واستجابة لأزمة غزة، ركزت الأونروا اهتمامها على حماية النساء والفتيات في سياق العدد غير المسبوق من المشردين داخليا المقيمين في ملاجئها المؤقتة.
    9. Alienta a los gobiernos a que refuercen la cooperación internacional en esferas como la formación, la creación de capacidad y la transferencia de tecnología, a fin de abordar los problemas que enfrentan las mujeres y las niñas en el contexto del cambio climático; UN 9 - تشجع الحكومات على تعزيز التعاون الدولي في مجالات من قبيل التدريب وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها النساء والفتيات في سياق تغير المناخ؛
    El orador quisiera conocer además la opinión del Relator especial sobre la mejor manera de proceder a la elaboración de soluciones alternativas y estrategias de prevención que sean especialmente eficaces para las mujeres y las niñas en el contexto del desplazamiento interno. UN وقال إنه يود أن يعرف أيضا رأي المقرر الخاص بشأن ما يمكن أن يكون أفضل السبل للمضي قدما في وضع الحلول البديلة والاستراتيجيات الوقائية التي من شأنها أن تكون فعالة خاصة بالنسبة للنساء والفتيات في سياق التشرد داخليا.
    Las medidas para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas en el contexto indígena deben ser integrales y no deben tratarse de manera aislada respecto del conjunto de derechos reconocidos para los pueblos indígenas en general. UN 17 - ويجب مكافحة العنف ضد النساء والفتيات في سياق الشعوب الأصلية بصورة شاملة ولا يجب معالجتها منعزلة عن مجموعة الحقوق المعترف بها للشعوب الأصلية عامة.
    Lecciones extraídas y prioridades para acelerar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y la realización de la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de las mujeres y los derechos humanos de las mujeres y las niñas en el contexto posterior a 2015 UN سادسا - الدروس المستفادة وأولويات تسريع الخطى في تنفيذ منهاج عمل بيجين وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإعمال حقوق الإنسان للنساء والفتيات في سياق ما بعد عام 2015
    Próximas medidas: prioridades para acelerar la aplicación y lograr la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y la realización de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en el contexto posterior a 2015 UN بــــاء - سبل التقدم إلى الأمام: أولويات تسريع خطى التنفيذ وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإعمال حقوق الإنسان للنساء والفتيات في سياق ما بعد عام 2015
    Por ejemplo, el UNFPA apoyó a gobiernos nacionales en la preparación de presupuestos que tuvieran en cuenta las cuestiones de género, a fin de asegurar que dispusieran de recursos suficientes para las mujeres y las niñas en el contexto de la labor relacionada con el VIH/SIDA. UN وعلى سبيل المثال، دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان حكومات وطنية في مجال الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية من أجل كفالة توافر موارد ملائمة للنساء والفتيات في سياق العمل المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La UNESCO y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) han establecido sendos procesos interinstitucionales para ocuparse de los jóvenes en las escuelas y para promover la acción respecto de las mujeres y las niñas en el contexto del VIH/SIDA. UN وأنشأ كل من اليونسكو وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عمليات مشتركة بين الوكالات خاصة بكل منهما للتعامل مع الشباب في المدارس والتشجيع على اتخاذ المزيد من الإجراءات بشأن النساء والفتيات في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En la declaración de la Presidencia de 2011 relativa a la mujer y la paz y la seguridad (S/PRST/2011/20), el Consejo de Seguridad destacó la importancia de promover y proteger los derechos humanos de las mujeres y las niñas en el contexto de la aplicación de la resolución 1325 (2000). UN 14 - وشدد مجلس الأمن في بيان رئاسي صدر عام 2011 بشأن المرأة والسلام والأمن (S/PRST/2011/20)، على أهمية تعزيز وحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالنساء والفتيات في سياق تنفيذ القرار 1325 (2000).
    Sin embargo, hasta la fecha, en pocos informes de consultas nacionales se han resaltado las necesidades particulares de las mujeres y las niñas en el contexto de la lucha contra el VIH y el SIDA como parte de la agenda posterior a 2015. UN ومع ذلك، قلّما أبرزت تقارير المشاورات الوطنية حتى الآن الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في سياق الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في خطة التنمية لما بعد عام 2015().
    La campaña también se propone destacar la importancia fundamental de la igualdad de género, el empoderamiento de las mujeres y los derechos humanos de las mujeres y las niñas en el contexto de desarrollo para después de 2015. UN وتوضع الحملة أيضا في مركز يمكِّنها من الإشارة إلى الأهمية المحورية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان الواجبة للمرأة والفتاة في سياق التنمية لما بعد عام 2015.
    Además de promover el derecho de las mujeres y las niñas a la educación como un derecho humano fundamental y un aspecto esencial del desarrollo, la UNESCO centró su labor en la educación de las mujeres y las niñas en el contexto de las comunidades rurales. UN اﻷنشطة التنفيدية ١٥ - وركزت اليونسكو على تعليم المرأة والفتاة في سياق المجتمعات الريفية باﻹضافة إلى ترويجها لحقهما في التعليم بوصفه من حقوق اﻹنسان اﻷساسية وأحد مفاتيح التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus