"y las normas técnicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمعايير التقنية
        
    • والسياسات التقنية
        
    • والمعايير الفنية
        
    • وبالمعايير التقنية
        
    Las medidas ambientales proteccionistas y las normas técnicas también habían perjudicado a las exportaciones de los países menos adelantados. UN وأثرت أيضاً التدابير الحمائية البيئية والمعايير التقنية تأثيراً معاكساً على الصادرات من أقل البلدان نمواً.
    También recopila y publica los reglamentos y las normas técnicas de diversos países, así como las mejores prácticas en materia de vigilancia del mercado. UN كما تقوم بجمع ونشر النظم والمعايير التقنية من ولايات قضائية مختلفة، فضلاً عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بمراقبة الأسواق.
    La participación de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas podría lograr mucho para asegurar la compatibilidad de los instrumentos jurídicos y las normas técnicas a lo largo del corredor de transportes. UN ويمكن لمساهمة هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تحقق الكثير لكفالة الاتساق بين الصكوك القانونية والمعايير التقنية على طول ممر النقل.
    Entre los aspectos que podrían ser objeto de tales disposiciones sectoriales están la transparencia de las políticas de contratación pública, las prescripciones en materia de licencias, las prescripciones y conocimientos en materia de títulos de aptitud profesional y las normas técnicas. UN ومن المواضيع التي يمكن أن تتناولها الأحكام الخاصة بقطاعات محددة الشفافية في سياسات الحكومة في مجال الشراء، والترخيص، وشروط وإجراءات التأهيل والمعايير التقنية.
    Las 10 organizaciones copatrocinadoras pueden influir en la formulación de la estrategia y las normas técnicas mediante la presentación de informes y recomendaciones a la Junta de Coordinación. UN وتستطيع جميع المنظمات العشر المشاركة في رعاية البرنامج أن تؤثر في وضع الاستراتيجيات والسياسات التقنية من خلال تقديم التقارير والتوصيات إلى مجلس تنسيق البرنامج.
    3. La certificación de los soportes físico y lógico del CCID se realizará de acuerdo con lo que convengan las Partes, teniendo en cuenta la legislación de la Federación de Rusia y las normas técnicas de los Estados Unidos de América. UN 3- يصادَق على أجهزة وبرامج الحاسوب التي تركب في المركز المشترك بحسب ما يتفق عليه الطرفان، على أن تؤخذ في الاعتبار قوانين الاتحاد الروسي والمعايير الفنية للولايات المتحدة الأمريكية.
    113. El equipo de expertos realizará un examen a fondo y cabal del registro nacional de cada Parte del anexo I. El examen del registro nacional deberá abarcar el grado en que se cumplen los requisitos del registro establecidos en el anexo de la decisión 13/CMP.1, el anexo de la decisión 5/CMP.1 y las normas técnicas para el intercambio de datos entre los sistemas de registro aprobadas por la CP/RP. UN 113- يجري فريق خبراء الاستعراض استعراضاً دقيقاً وشاملاً للسجل الوطني لكل طرف مدرج في المرفق الأول. ويشمل استعراض السجل الوطني مدى الالتزام بشروط السجل الواردة في مرفق المقرر 13/م أإ-1 ومرفق المقرر 5/م أإ-1 وبالمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات المعتمدة من مؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    En cuanto a los servicios comerciales relacionados con el medio ambiente, detectar y aprovechar las oportunidades de exportación va a ser más importante, con lo cual la atención pasará a centrarse en el reconocimiento mutuo y las normas técnicas. UN وفيما يتصل بالخدمات التجارية ذات الصلة بالبيئة، ستتزايد أهمية تحديد واغتنام الفرص التصديرية، مع ما يترتب على ذلك من تحوّل في التشديد نحو الاعتراف المتبادل والمعايير التقنية.
    iii) Las modalidades de contabilidad de las cantidades atribuidas, previstas en el párrafo 4 del artículo 7, comprendidos los requisitos relativos a los registros nacionales, y las normas técnicas para el intercambio de datos entre los sistemas de registro previstos en el Protocolo de Kyoto; UN `3` طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة بموجب الفقرة 4 من المادة 7، بما في ذلك شروط السجلات الوطنية، والمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم التسجيل بموجب بروتوكول كيوتو؛
    7. Por último, la secretaría trató de guardar coherencia entre la elaboración en curso del DIT y las normas técnicas para el intercambio de datos entre los registros nacionales, el registro del MDL y el DIT. UN 7- وفي الختام، سعت الأمانة إلى أن تكون متسقة مع ما يجري من تطوير لسجل المعاملات المستقل، والمعايير التقنية لتبادل البيانات بين السجلات الوطنية، وسجل آلية التنمية النظيفة، وسجل المعاملات المستقل.
    iii) Las modalidades de contabilidad de las cantidades atribuidas, previstas en el párrafo 4 del artículo 7, comprendidos los requisitos relativos a los registros nacionales, y las normas técnicas para el intercambio de datos entre los sistemas de registro previstos en el Protocolo de Kyoto. UN `3` طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة بموجب الفقرة 4 من المادة 7، بما في ذلك شروط السجلات الوطنية، والمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم التسجيل بموجب بروتوكول كيوتو؛
    iii) Las modalidades de contabilidad de las cantidades atribuidas, previstas en el párrafo 4 del artículo 7, comprendidos los requisitos relativos a los registros nacionales, y las normas técnicas para el intercambio de datos entre los sistemas de registro previstos en el Protocolo de Kyoto; UN `3` طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة بموجب الفقرة 4 من المادة 7، بما في ذلك شروط السجلات الوطنية، والمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات بموجب بروتوكول كيوتو؛
    La UNCTAD prestó asistencia en relación con los aranceles aduaneros aplicables a las bombillas de bajo consumo y sus componentes, las normas de origen y las normas técnicas. UN وقدم الأونكتاد المساعدة فيما يتعلق بالتعريفات الجمركية الواجبة التطبيق على المصابيح الموفرة للطاقة ومكوناتها، وقواعد المنشأ والمعايير التقنية.
    Las rutas, los contingentes de acceso y las normas técnicas del transporte de carga por vía aérea y por carretera se determinan mediante acuerdos bilaterales en el marco, por ejemplo, en la Organización de Aviación Civil Internacional. UN وتُعالَج مسائل طرق المرور وحصص الدخول والمعايير التقنية للشحن الجوي والبري من خلال اتفاقات ثنائية، تُعقد مثلاً في إطار منظمة الطيران المدني الدولي.
    La solución podría consistir en concertar acuerdos plurilaterales de armonización o de internacionalización de los reglamentos y las normas técnicas. UN وفي هذه الحالة، قد يكمن الحل في عقد اتفاقات متعددة الأطراف بشأن مواءمة اللوائح التنظيمية والمعايير التقنية أو بشأن تدويلها.
    2000: Precisar los procedimientos y las normas técnicas terrestres que pueden ser de interés en relación con las fuentes de energía nuclear, incluidos los factores por los que las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre se distinguen de las aplicaciones nucleares terrestres. UN ٠٠٠٢ : تحديد العمليات والمعايير التقنية اﻷرضية التي قد تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية ، بما في ذلك العوامل التي تميز مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي عن التطبيقات النووية اﻷرضية .
    En la actualidad, estaba trabajando en lo que cabía esperar que fueran " disciplinas " o normas obligatorias para la ulterior reducción de las barreras al comercio de servicios de contabilidad, que comprendían los requisitos y procedimientos de concesión de la patente profesional, los requisitos y procedimientos de calificación, y las normas técnicas. UN وتعمل الفرقة حاليا على ما يُتوقع أن يشكل " ضوابط " أو قواعد إلزامية لمواصلة خفض الحواجز أمام التجارة في خدمات المحاسبة التي تشمل شروط وإجراءات الترخيص، وشروط وإجراءات المؤهلات، والمعايير التقنية.
    En cuanto a la asistencia financiera y técnica que prestaba la comunidad internacional a los países en desarrollo, la Unión Europea daba gran importancia a las medidas que tenían por objeto ayudar a afrontar la carga de cumplir con las medidas sanitarias y fitosanitarias y las normas técnicas. UN وفي المساعدة التقنية والمالية المقدمة من المجتمع الدولي إلى البلدان النامية، أعار الاتحاد الأوروبي أهمية كبير إلى التدابير الرامية إلى المساعدة على التصدي لعبء الامتثال لتدابير الصحة العامة والصحة النباتية والمعايير التقنية.
    En cuanto a la asistencia financiera y técnica que prestaba la comunidad internacional a los países en desarrollo, la Unión Europea daba gran importancia a las medidas que tenían por objeto ayudar a afrontar la carga de cumplir con las medidas sanitarias y fitosanitarias y las normas técnicas. UN وفي المساعدة التقنية والمالية المقدمة من المجتمع الدولي إلى البلدان النامية، أعار الاتحاد الأوروبي أهمية كبير إلى التدابير الرامية إلى المساعدة على التصدي لعبء الامتثال لتدابير الصحة العامة والصحة النباتية والمعايير التقنية.
    En cuanto a la asistencia financiera y técnica que prestaba la comunidad internacional a los países en desarrollo, la Unión Europea daba gran importancia a las medidas que tenían por objeto ayudar a afrontar la carga de cumplir con las medidas sanitarias y fitosanitarias y las normas técnicas. UN وفي المساعدة التقنية والمالية المقدمة من المجتمع الدولي إلى البلدان النامية، أعار الاتحاد الأوروبي أهمية كبير إلى التدابير الرامية إلى المساعدة على التصدي لعبء الامتثال لتدابير الصحة العامة والصحة النباتية والمعايير التقنية.
    Las diez organizaciones copatrocinadoras pueden influir en la formulación de la estrategia y las normas técnicas mediante la presentación de informes y recomendaciones a la Junta de Coordinación. UN وتستطيع جميع المنظمات العشر المشاركة في رعاية البرنامج أن تؤثر في وضع الاستراتيجيات والسياسات التقنية من خلال تقديم التقارير والتوصيات إلى مجلس تنسيق البرنامج.
    Con el fin de elaborar políticas de seguridad comunes y establecer un sistema unificado de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, la dependencia está procediendo a revisar el Manual de seguridad sobre el terreno, el Manual de seguridad de las operaciones y las normas técnicas de seguridad de las Naciones Unidas. UN ولوضع سياسات أمنية موحدة للنظام الموحد لإدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة، تبذل الوحدة جهودا متواصلة في تنقيح دليل الأمم المتحدة للأمن الميداني ودليل الأمم المتحدة للعمليات الأمنية، والمعايير الفنية الأمنية.
    16. El equipo de expertos deberá realizar un examen minucioso y cabal del registro nacional de cada Parte del anexo I. El examen del registro nacional deberá abarcar el grado de aplicación de los requisitos del registro contenidos en el anexo a la decisión .../CMP.1 (Modalidades de contabilidad de las cantidades atribuidas) y las normas técnicas para el intercambio de datos entre los sistemas de registro adoptadas por la CP/RP. UN 16- يجري فريق خبراء الاستعراض استعراضاً دقيقاً وشاملاً للسجل الوطني لكل طرف مدرج في المرفق الأول. ويشمل استعراض السجل الوطني مدى الالتزام باشتراطات السجل الواردة في مرفق المقرر -/م أ إ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المخصصة) وبالمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات المعتمدة من مؤتمر الأطراف عاملاً بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus