"y las obligaciones de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتزامات الدول
        
    • وواجبات الدول
        
    • الدول والتزاماتها
        
    • الدول وواجباتها
        
    • وبالتزامات الدول
        
    • والتزامات دول
        
    • وواجبات دول
        
    Debe lograrse un equilibrio entre los derechos y las obligaciones de los Estados del curso superior y del curso inferior para llegar a un consenso. UN ويجب تحقيق توازن بين حقوق والتزامات الدول الواقعة في أعلى النهر وفي أسفل النهر إذا أريد التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    En el texto hay varios resquicios relativos a los procedimientos de extradición y las obligaciones de los Estados. UN ويكتنفه عدد من الثغرات المتعلقة بإجراءات تسليم المجرمين والتزامات الدول.
    Éste es el primer caso en el que se plantean cuestiones de derechos sobre tierras indígenas y las obligaciones de los Estados de respetarlos. UN وهذه القضية هي الأولى التي تثير قضايا تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والتزامات الدول باحترام هذه الحقوق.
    Es necesario preservar el régimen del TNP y mantener el equilibrio entre los derechos y las obligaciones de los Estados Partes. UN يجب الحفاظ على نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، ولابد من الحفاظ على التوازن بين حقوق وواجبات الدول الأطراف.
    La cooperación internacional entraña un respeto genuino por los derechos y las obligaciones de los Estados. UN ويستتبع التعاون الدولي احتراما حقيقيا لحقوق الدول والتزاماتها.
    Teniendo en cuenta los derechos y las obligaciones de los Estados en relación con el comercio internacional, UN وإذ يضع في اعتباره حقوق الدول وواجباتها فيما يتعلق بالتجارة الدولية،
    La presente Carta no afectará los derechos y las obligaciones de los Estados miembros contraídos en virtud de otros Tratados internacionales en que éstos fueren partes. UN لا يشكل هذا الميثاق مساسا بحقوق والتزامات الدول الأعضاء إزاء الاتفاقات الدولية الأخرى التي تكون طرفا فيها.
    Cabe esperar que éste logre el equilibrio deseado entre los derechos y las obligaciones de los Estados partes. UN وقال، يجب أن نأمل في أن يتحقق التوازن المطلوب بين حقوق والتزامات الدول الأعضاء.
    Seguimos apoyando los esfuerzos destinados a asegurar la plena aplicación de la Convención, con el debido respeto del delicado equilibrio entre los derechos y las obligaciones de los Estados en sus disposiciones. UN ونحن نواصل دعم الجهود الرامية إلى كفالة التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، مع إيلاء الاحترام الواجب للتوازن الدقيق بين حقوق والتزامات الدول الواردة في أحاكمها.
    El presente informe se centra en los derechos económicos, sociales y culturales de los migrantes en los países de acogida y las obligaciones de los Estados en este contexto. UN يركز هذا التقرير على الحقوق الاقتصادية والثقافية للمهاجرين في البلدان المضيفة والتزامات الدول في هذا السياق.
    En la Declaración se desarrollan, con más detalle, los derechos de las minorías y las obligaciones de los Estados al respecto. UN ويتضمن الإعلان المزيد من التفاصيل عن حقوق الأقليات والتزامات الدول.
    Reafirmando los propósitos y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular sus artículos 2, 3, 9 y 20, y las obligaciones de los Estados partes en ella, UN وإذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما موادها 2 و3 و9 و20، والتزامات الدول الأطراف بها،
    iii) La necesidad de establecer los derechos y las obligaciones de los Estados en ambas esferas; UN `3` تأكيد حقوق والتزامات الدول في كلا الفضاءين؛
    Reafirmando los propósitos y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular sus artículos 2, 3, 9 y 20, y las obligaciones de los Estados partes en ella, UN وإذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما موادها 2 و3 و9 و20، والتزامات الدول الأطراف بها،
    En consecuencia, apoyan la propuesta de que se apruebe una declaración que reafirme los principios del derecho internacional y las obligaciones de los Estados Miembros en lo que respecta al estatuto y a la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وطبقا لذلك فهي تؤيد اقتراح اعتماد بيان يؤكد من جديد مبادئ القانون الدولي والتزامات الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بمركز موظفي اﻷمم المتحدة وسلامتهم.
    Se encarga de controlar y observar la aplicación de las resoluciones de los órganos intergubernamentales relativas a las convenciones de derechos humanos y las obligaciones de los Estados Partes en materia de presentación de informes. UN مسؤول استعراض ورصد تنفيذ قرارات الهيئات الحكومية الدولية التي تعالج اتفاقيات حقوق اﻹنسان والتزامات الدول اﻷطراف بتقديم تقارير؛ وتتولى تنسيق اﻷنشطة الموضوعية المتصلة بتنفيذ اعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Asimismo, en ellas se definen los derechos y las obligaciones de los Estados Partes en esta esfera. UN وبالمثل، فإنها تحدد حقوق وواجبات الدول اﻷطراف في هذا اﻷمر.
    En esa Convención se establecen los derechos y las obligaciones de los Estados respecto de la conservación y el ordenamiento de los recursos, así como respecto de la protección del medio ambiente marino. UN وتحدد هذه الاتفاقية حقوق وواجبات الدول فيما يتعلق بحفظ وإدارة الموارد فضلا عن حماية البيئة البحرية.
    Dijimos entonces y queremos reiterar ahora que la Convención debe aplicarse plenamente, respetando como corresponde el delicado equilibrio entre los derechos y las obligaciones de los Estados en las disposiciones de la Convención. UN وقد قلنا حينئذ، ونود أن نكرر التأكيد الآن، إن الاتفاقية ينبغي أن يتم تنفيذها تنفيذا كاملا مع مراعاة احترام التوازن الدقيق بين حقوق وواجبات الدول في أحكام الاتفاقية.
    Esto mantendría la simetría de los derechos y las obligaciones de los Estados nucleares y no nucleares. UN كما أنه يحتفظ بالتناظر بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها فيما يتعلق بحقوق الدول والتزاماتها.
    Primero, la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar establece los derechos y las obligaciones de los Estados en relación con la protección del medio y la conservación y ordenación de los recursos marinos. UN فأولا وقبل كل شيء يحدد دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ حقوق الدول وواجباتها فيما يتصل بحماية البيئة البحرية وحفظ الموارد وإدارتها.
    Pasa a continuación a recordar la definición del derecho a la alimentación y las obligaciones de los Estados. UN ويذكِّر بعد ذلك بتعريف الحق في الغذاء وبالتزامات الدول.
    A su juicio, no existe en ella equilibrio entre los derechos y las obligaciones de los Estados del curso de agua. UN فهو يرى أن التوازن منعدم بين حقوق والتزامات دول المجاري المائية.
    La oradora considera que la versión actual del artículo establece el equilibrio necesario entre los derechos y las obligaciones de los Estados del curso superior y del curso inferior. UN وارتأت بأن الصيغة الحالية للمادة تقيم التوازن الضروري بين حقوق وواجبات دول أعلى المجرى وحقوق وواجبات دول أسفل المجرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus