"y las ong nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمنظمات غير الحكومية الوطنية
        
    • والمنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الوطنية
        
    • والمنظمات الوطنية غير الحكومية
        
    También debería encomiarse y alentarse al Comité, el Grupo de Trabajo y las ONG nacionales e internacionales pertinentes. UN وينبغي كذلك الثناء على اللجنة والفريق العامل والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ذات الصلة وتشجيعها.
    - Punto de enlace entre el Ministerio de Relaciones Exteriores y las ONG nacionales UN جهة اتصال بين وزارة الخارجية والمنظمات غير الحكومية الوطنية
    Junto con las radios y las ONG nacionales e internacionales, el Gobierno ha realizado numerosas actividades de sensibilización sobre los peligros de la prostitución. UN وقد اضطُلع بأعمال للتوعية بشأن مخاطر البغاء، في كل مكان، من قبل الحكومة ومحطات الإذاعة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Este conflicto entre los gobiernos y las ONG nacionales tiene su origen principalmente en la idea de que compiten por la financiación. UN وينشأ هذا التضارب بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الوطنية أساساً نتيجة تصور مؤداه وجود تنافس على التمويل.
    Mantuvo también conversaciones con las ONG internacionales, los partidos políticos, los jefes religiosos y las ONG nacionales que trabajan en la esfera de los derechos humanos. UN واجتمع أيضا بالمنظمات الدولية غير الحكومية والأحزاب السياسية والقيادات الدينية والمنظمات الوطنية غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Hay planes para una cooperación más estrecha entre los servicios policiales y las ONG nacionales e internacionales como Save the Children. UN وهناك خطط لتوثيق التعاون بين الوكالات المعنية بإنفاذ القانون والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية مثل منظمة إنقاذ الطفولة.
    El Gobierno y las ONG nacionales deberán proseguir esta actividad, con la colaboración, siempre que sea posible, de los asociados técnicos y financieros. UN ويجب على الحكومة والمنظمات غير الحكومية الوطنية أن تثابر على هذا العمل، بمساعدة الشركاء التقنيين والماليين حيثما كان ذلك ممكناً.
    El proyecto también tiene por objeto fortalecer la capacidad del Gobierno y las ONG nacionales competentes para hacer frente al problema de las armas pequeñas ilícitas. UN ويرمي المشروع كذلك إلى تعزيز قدرة الحكومة والمنظمات غير الحكومية الوطنية ذات الصلة من أجل معالجة مسألة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    Los gobiernos y las ONG nacionales no son las únicas fuentes de recursos internos para las actividades de población. UN 26 - غير أن حكومات البلدان والمنظمات غير الحكومية الوطنية ليست هي المصادر الوحيدة للنفقات المحلية على الأنشطة السكانية.
    Se observa pues una evolución positiva de la situación, gracias a las numerosas medidas concertadas que, para desalentar el fenómeno, han adoptado el Gobierno, los asociados técnicos y financieros y las ONG nacionales e internacionales. UN ويلاحظ بذلك تطور إيجابي في الوضع بفضل تعدد الجهود المتضافرة بين الحكومة، والشركاء التقنيين والماليين والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من أجل ردع هذه الظاهرة.
    El Gobierno ha confiado al Instituto de Reintegración Socioprofesional de los Excombatientes la coordinación general del Programa, mientras que los organismos de las Naciones Unidas y las ONG nacionales e internacionales participarían en la ejecución ocupándose de los aspectos operacionales. UN وعهدت الحكومة إلى معهد إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة الاجتماعية والمهنية بمسؤولية القيام بمجمل أعمال التنسيق مع البرنامج المذكور، في حين ستشارك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في إدارة الجوانب التشغيلية من البرنامج كشركاء منفذين.
    43. En la comunicación conjunta Nº 2 se explica que la cooperación entre el Estado y las ONG nacionales es bastante débil y la administración tarda mucho en dar a estas las licencias de actividades definitivas. UN 43- وتبين الورقة المشتركة 2 أن التعاون بين الدولة والمنظمات غير الحكومية الوطنية ضعيف، وأن الإدارة بطيئة جداً في منحها تصاريح عمل نهائية.
    Los esfuerzos para promover la cooperación internacional en materia de prevención, detección, investigación, enjuiciamiento y castigo de los delitos comprendidos en el Protocolo facultativo y la coordinación entre las autoridades nacionales y las organizaciones regionales o internacionales pertinentes y las ONG nacionales e internacionales pertinentes; UN الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين فيما بين السلطات الوطنية والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في مجال منع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري والكشف عنها والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم
    51. En septiembre se publicó una cuarta edición en jemer del Compendio de Leyes de Camboya, en 5.000 ejemplares, para su distribución a las instituciones gubernamentales en todo el país, en particular los consejos de las comunas, así como los organismos internacionales, las embajadas y las ONG nacionales e internacionales. UN 51- ونُشرت في أيلول/سبتمبر الطبعة الرابعة من مجموعة القوانين بلغة الخمير، وأُعدت منها 000 5 نسخة لتوزيعها على المؤسسات الحكومية في جميع أرجاء كمبوديا، بما في ذلك المجالس البلدية، وعلى الوكالات الدولية والسفارات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Las actividades incluidas en el mandato se realizan en asociación con el Gobierno de Unidad Nacional, el Gobierno del Sudán Meridional, los dirigentes tribales, el Fondo Fiduciario de donantes múltiples, el equipo de las Naciones Unidas en el país y las ONG nacionales e internacionales. UN 115 - ويُضطلع بالأنشطة التي صدر بها تكليف بالاشتراك مع حكومة الوحدة الوطنية، وحكومة جنوب السودان، وزعماء القبائل، والصندوق الاستئماني المتعدد المانحين، وفريق الأمم المتحدة القطري، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    239. Las asociaciones y las ONG nacionales también velan por que se sigan y respeten los derechos humanos a nivel nacional mediante una asociación constructiva con los ministerios gubernamentales, formulando recomendaciones sobre las políticas sectoriales del Gobierno, comunicando información al público a través de la prensa o de su sitio web y organizando manifestaciones. UN 239- وتكفل الرابطات والمنظمات غير الحكومية الوطنية أيضاً متابعة إعمال حقوق الإنسان على المستوى الوطني بفضل الشراكة البناءة التي تقيمها مع هيئات الادعاء العام وعن طريق صياغة توصيات بشأن السياسات القطاعية للحكومة، وإطلاع الجمهور على المعلومات عبر الصحافة أو موقعها على الإنترنت وتنظيم التظاهرات.
    Creación de una red para la educación de las niñas UNGEI (Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas): esta red agrupa a los ministerios técnicos de educación y las ONG nacionales e internacionales que se ocupan de la educación de las niñas en Côte d ' Ivoire en 2006; UN إقامة شبكة تعليم الفتيات في العام 2006 (مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات): وتضمُّ معاً الدوائر الوزارية المسؤولة عن التربية والتعليم والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية العاملة في مجال تعليم الفتيات؛
    Este conflicto entre los gobiernos y las ONG nacionales tiene su origen principalmente en la idea de que compiten por la financiación. UN وينشأ هذا التضارب بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الوطنية أساساً نتيجة تصور مؤداه وجود تنافس على التمويل.
    c) La cooperación entre el Gobierno y las ONG nacionales e internacionales en diversas actividades, en especial de difusión del Protocolo Facultativo y sensibilización al respecto; UN (ج) التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الوطنية والدولية في أنشطة شتى، بما في ذلك تعزيز الوعي بالبروتوكول الاختياري ونشره؛
    Estos voluntarios emprendieron una gran variedad de actividades, desde el establecimiento de mecanismos locales de coordinación interinstitucional hasta la sensibilización y la impartición de capacitación sobre el desarrollo de la capacidad a los líderes comunitarios, las asociaciones locales y las ONG nacionales. UN وقد اضطلع هؤلاء المتطوعون بمجموعة واسعة التنوع من الأنشطة، تراوحت من إقامة آليات محلية للتنسيق فيما بين الوكالات إلى زيادة وعي الجمهور وتوفير التدريب من أجل بناء القدرات للقيادات المجتمعية والرابطات المحلية والمنظمات الوطنية غير الحكومية.
    36. Los grupos minoritarios y las ONG nacionales deberían ser conscientes de los mecanismos regionales e internacionales existentes y de su posible función en la prevención de la violencia contra las minorías; la sociedad civil debe someter cuestiones de creciente interés nacional a la atención de los órganos regionales y la comunidad internacional. UN 36- وينبغي لجماعات الأقليات والمنظمات الوطنية غير الحكومية أن تكون على بيّنة بالآليات الإقليمية والدولية القائمة الجاري تنفيذها وبدورها المحتمل في منع العنف ضد الأقليات، وينبغي للمجتمع المدني أن يوجه انتباه الهيئات الإقليمية والمجتمع الدولي إلى القضايا التي تثير شواغل وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus