"y las organizaciones donantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمنظمات المانحة
        
    Quisiera expresar una vez más nuestro reconocimiento por la asistencia que nos han prestado la comunidad internacional y las organizaciones donantes. UN مرة أخرى اسمحوا لي أن أعــرب عــن امتناننــا للمساعدة التي قدمها المجتمع الدولي والمنظمات المانحة.
    Si no recibiese respuesta en ese plazo, el Comité entenderá que los elementos pueden ponerse en conocimiento de los Estados y las organizaciones donantes. UN وإذا لم يرد رد بلدكم خلال تلك الفترة، ستفترض اللجنة أنه يمكن إطلاع الدول والمنظمات المانحة على النقطتين.
    El efecto combinado de la sinergia y el aumento de la coordinación alentaría a los países y las organizaciones donantes a proporcionar nuevos recursos donde y cuando fueran realmente necesarios. UN ومن شأن خلق التعاضد وتعزيز التنسيق معا أن يشجعا البلدان والمنظمات المانحة على حقن موارد جديدة حيثما وحينما تكون هناك حاجة حقيقية إليها.
    Los grupos temáticos se ocupan de la coordinación entre los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas, entre los órganos de las Naciones Unidas y los programas nacionales de lucha contra el SIDA y, en algunos países, entre los órganos de las Naciones Unidas, las ONG y las organizaciones donantes. UN وتضطلع هذه المجموعات المتخصصة بدور المنسق فيما بين وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها، وبين أجهزة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المانحة.
    Su Grupo instaba a los gobiernos y las organizaciones donantes a que dieran prioridad a la UNCTAD al cumplir los compromisos asumidos por los ministros en la Declaración de Doha de proporcionar asistencia técnica a los países en desarrollo. UN وقال إن المجموعة تحث الحكومات والمنظمات المانحة على إيلاء أولوية للأونكتاد في تنفيذ الالتزامات التي أخذها الوزراء على عاتقهم في إعلان الدوحة لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    - Los representantes y las organizaciones donantes: China, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Francia, el Japón y la Unión Europea. UN - الممثلون والمنظمات المانحة: الاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي وفرنسا والصين والولايات المتحدة الأمريكية واليابان.
    Alienta al Estado Parte a que refuerce la colaboración con la sociedad civil y pida mayor apoyo de la comunidad internacional y las organizaciones donantes a fin de cumplir más rápidamente con lo dispuesto en el artículo 10 de la Convención. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تعزز التعاون مع المجتمع المدني وأن تلتمس الدعم من المجتمع الدولي والمنظمات المانحة للتعجيل بالامتثال للمادة 10 من الاتفاقية.
    Si no se recibe la respuesta de su país en ese plazo, el Comité supondrá que los puntos pueden comunicarse a los Estados y las organizaciones donantes. UN وإذا لم تستلم اللجنة رد بلدكم خلال تلك الفترة، فستفترض أن بإمكانها إطلاع الدول والمنظمات المانحة على النقاط المذكورة أعلاه.
    Segundo, los Estados y las organizaciones donantes pueden hacer más eficaz la cooperación para el desarrollo coordinando y normalizando entre sí los procedimientos de ese tipo de cooperación. UN ثانياً، بوسع الدول والمنظمات المانحة تعزيز فعالية التنمية من خلال التنسيق المتبادل وتوحيد الإجراءات المتعلقة بالتعاون الإنمائي.
    Encomiamos también a los países y las organizaciones donantes por el apoyo político, logístico y financiero cada vez mayor que han brindado a la AMISOM y a Somalia. UN كما نرحب بالدعم السياسي واللوجستي والمالي المتزايد المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وإلى الصومال من جانب البلدان والمنظمات المانحة.
    La Dirección Ejecutiva siguió coordinando con los Estados y las organizaciones donantes para facilitar la prestación de asistencia, centrándose en particular en los enfoques regionales y temáticos. UN وواصلت المديرية التنفيذية التنسيق مع الدول والمنظمات المانحة لتيسير تقديم المساعدة، مع التركيز بوجه خاص على النهج الإقليمية والمواضيعية.
    2) Garantizar la seguridad de todo el personal de asistencia humanitaria y de desarrollo y de sus instalaciones, en particular la de los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y los gobiernos y las organizaciones donantes; UN 2 - ضمان أمن جميع أفراد ومنشآت المعونة الإنسانية والتنمية، بما في ذلك التابعون لوكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والحكومات والمنظمات المانحة.
    Aunque para revitalizar la economía de la región es preciso, fundamentalmente, poner fin a los conflictos militares y políticos, también es necesario desarrollar instituciones eficientes y mejorar la cooperación entre los gobiernos, el sector privado, las instituciones de inversión y las organizaciones donantes. UN وبينما يتطلب إحياء اقتصاد المنطقة، أولا وقبل كل شيء، إنهاء الصراعات العسكرية والسياسية، من اللازم إيجاد مؤسسات تتسم بالكفاءة وتحسين التعاون بين الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات الاستثمارية والمنظمات المانحة.
    Si no se recibe la respuesta de su país en ese período, el Comité entenderá que se podrá transmitir los puntos a los Estados y las organizaciones donantes. UN وإذا لم تستلم اللجنة رد بلدكم خلال تلك الفترة، فستفترض أن بإمكانها إطلاع الدول والمنظمات المانحة على النقطتين المذكورتين أعلاه .
    Está previsto que este programa se ejecute este año (2007) y se espera que se financie con cargo a las instancias oficiales y las organizaciones donantes. UN هذا البرنامج من المنتظر تنفيذه هذا العام (2007) والأمل معقود على تمويله من الجهات الرسمية والمنظمات المانحة.
    Por último, en la nota se analizan las semejanzas y diferencias entre las experiencias de Indonesia, Kenya y el Perú, a fin de formular recomendaciones que tal vez deseen examinar el Grupo de examen de la aplicación y otros actores interesados, incluidos los países que reciben asistencia técnica y las organizaciones donantes. UN ويُشار أخيرا إلى أن هذه المذكرة تحلل أوجه التشابه والاختلاف بين تجارب كل من إندونيسيا وبيرو وكينيا، بغية وضع توصيات قد يودّ النظر فيها كل من فريق استعراض التنفيذ وسائر الجهات الفاعلة المعنية، بما في ذلك البلدان التي تتلقى المساعدة التقنية والمنظمات المانحة.
    El CTG y el Grupo Temático Ampliado están formados por representantes del Gobierno, las organizaciones no gubernamentales (ONG) y las organizaciones donantes, que se reúnen periódicamente para planificar, formular estrategias y aplicar políticas relativas a las cuestiones de género en Lesotho. UN وتتألف اللجنة التقنية للشؤون الجنسانية والفريق المواضيعي الموسع من الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المانحة ويجتمعان بانتظام للتخطيط للقضايا الجنسانية في ليسوتو ورسم استراتيجياتها وتنفيذ سياساتها.
    El gobierno local, que concedió a las mujeres las tierras mediante contratos, participa en los actos con los que se celebran las campañas de siembra de verano e invierno, la campaña de otoño y las temporadas de cosecha. A esas celebraciones se suman los comités populares de las aldeas, los dirigentes administrativos autóctonos y las organizaciones donantes. UN وتعتبر مواسم الزراعة الصيفية والشتوية في موسم الخريف ومواسم الحصاد مواسم احتفالية تشارك فيها الحكومة المحلية التي منحت النساء الأرض بعقود رسمية، وتشارك فيها اللجان الشعبية المحلية في هذه القرى، ورجال الإدارة الأهلية والمنظمات المانحة للمعونات.
    A fin de asegurar que todos los adolescentes del Pacífico puedan tener acceso a servicios amplios y de calidad relacionados con la salud y los derechos sexuales y reproductivos, los gobiernos nacionales, la sociedad civil y las organizaciones donantes regionales e internacionales deberían aplicar cuanto antes y en un espíritu de cooperación las siguientes recomendaciones: UN من أجل ضمان أن يتمكن جميع مراهقي منطقة المحيط الهادي من الحصول على الخدمات الجيدة والشاملة المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، ينبغي أن تقوم الحكومات الوطنية والمجتمع المدني والمنظمات المانحة الإقليمية والدولية بتنفيذ التوصيات التالية على نحو تعاوني بأسرع ما يمكن:
    El Sudán seguirá trabajando en estrecha colaboración con la ONUDI para prestar apoyo a todos los proyectos en curso en el país, y espera recibir el apoyo constante de los países y las organizaciones donantes. UN 76- واختتم قائلا إنَّ السودان سيستمر في العمل بصورة وثيقة مع اليونيدو لدعم جميع المشروعات القائمة، وإنه يتطلع إلى تلقّي الدعم المتواصل من البلدان والمنظمات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus