El ACNUR y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales deben esforzarse ahora por aplicar esas políticas en todo el mundo. | UN | ويجب على المفوضية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية أن تعمل اﻵن على تطبيق هذه السياسات على صعيد العالم كله. |
Es importante establecer mecanismos nacionales que puedan hacer también preparativos junto con los organismos especializados y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | إذ أنه من المهم إنشاء آليات وطنية يمكنها أيضا القيام باﻷعمال التحضيرية بالتعاون مع الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Apoya todas las medidas adoptadas por el Departamento de Información Pública, los países desarrollados y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales encaminadas a mejorar los recursos humanos y materiales de los países en desarrollo en la esfera de la información. | UN | وهي تؤيد جميع اﻷعمال التي تضطلع بها إدارة شؤون اﻹعلام والبلدان المتقدمة النمو والمنظمات الحكومية وغير الحكومية لتحسين الموارد البشرية والمادية للبلدان النامية في ميدان الاعلام. |
En la actualidad, la labor de la Organización consiste en interpretar, difundir y aplicar, en sus ámbitos de competencia, los principios fundamentales del Decenio, trabajando en estrecha concertación con los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, las poblaciones indígenas y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ويتمثل عمل المنظمة حالياً في تفسير المبادئ التوجيهية للعقد ونقلها وتنفيذها، في ميادين اختصاصها، بالتعاون الوثيق مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والسكان الأصليين والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
180. El comercio electrónico no está restringido por los límites nacionales, y su adaptación requiere la atención de todos los interesados en el comercio y el desarrollo internacionales, incluidos los gobiernos, el sector privado y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales competentes. | UN | ٠٨١- لا تتقيد التجارة الالكترونية بالحدود الوطنية، ويتطلب التكيف معها اهتماماً من جميع المعنيين بالتجارة الدولية والتنمية، بمن فيهم الحكومات، والقطاع الخاص، والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المختصة. |
La cooperación en este proyecto entre los dos países que lo promueven y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales interesadas es esencial para llevarlo adelante. | UN | ومن الضروري لنجاح المشروع التعاون بين البلدين المعنيين والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر. |
En la parte dispositiva, la Asamblea expresa su agradecimiento a los Estados, la comunidad internacional y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales por su respuesta a los pedidos hechos por el Gobierno de Liberia y el Secretario General e insta a que se siga prestando esa asistencia. | UN | وفي منطوق مشروع القرار، تعرب الجمعية العامة عن امتنانهــا للدول والمجتمــع الدولي والمنظمات الحكومية وغير الحكومية لاستجابتها لنداءات حكومة ليبريا واﻷميــن العــام وتحث علــى مواصلة هذه المساعدة. |
Para que esa estrategia tenga éxito, el ACNUR debe contar con el apoyo de los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales competentes. | UN | ولكي تنجح هذه الاستراتيجية ينبغي للمفوضية أن تحصل على مساندة الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المختصة. |
También invitó a la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias a que prosiguiera e intensificara sus actividades en colaboración con los gobiernos y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales interesadas. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضا المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية وزيادة تعزيز هذه اﻷنشطة. |
Hay que respaldar el empeño que ponen los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales por poner en marcha programas encaminados a facilitar el acceso a la información y a la tecnología de la información, especialmente en los países en desarrollo. | UN | وينبغي تعزيز الجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية للشروع في برامج ترمي إلى تحسين الوصول إلى المعلومات وتكنولوجيا المعلومات ولا سيما في البلدان النامية. |
El Fondo Fiduciario, que se basa en las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, así como de particulares, no recibió contribución alguna durante el período que abarca el presente informe. | UN | أما الصندوق الاستئماني، الذي يعتمد على التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية بالإضافة إلى أفراد من القطاع الخاص، فلم يتلق أي تبرعات خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
La OMI señaló que únicamente podrían organizarse seminarios, cursos prácticos y misiones si los gobiernos y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales aportaban la financiación necesaria para hacerlo. | UN | وقد لاحظت المنظمة أنه لن يكون بالإمكان تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل والبعثات إلا إذا قدمت الحكومات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية ما يلزمها من دعم مالي لها. |
La delegación acogió con beneplácito el intercambio de información en curso entre la sede del FNUAP y las oficinas en los países, y entre las oficinas en los países, y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ورحب الوفود بعمليات تبادل المعلومات القائمة بين مقر الصندوق والمكاتب القطرية وفيما بين المكاتب القطرية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Para llevar a cabo esta labor, la organización viene cooperando con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales a nivel nacional e internacional y recibiendo su apoyo. | UN | ولإنجاز هذا العمل، تعاون مركز المرأة والتنمية مع وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الوطنية والدولية، وتلقى الدعم منها. |
El Director Ejecutivo de la Comisión solicitó que todas las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales alentaran a las mujeres que cumplieran los requisitos adecuados a presentarse como candidatas para ocupar puestos en la Comisión. | UN | وطلب الرئيس التنفيذي للمفوضية من جميع منظمات المجتمع المدني والمنظمات الحكومية وغير الحكومية تشجيع النساء المؤهلات على التقدم لشغل مناصب في المفوضية. |
120. El Inspector considera que ese fortalecimiento debe basarse también en el principio de complementariedad entre las comisiones, la Sede, los programas de ámbito mundial y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales pertinentes, teniendo en cuenta la ventaja comparativa de cada entidad. | UN | ١٢٠ - ويعتقد المفتش أنه ينبغي أيضا للتعزيز أن يستند الى مبدأ التكامل بين اللجان والمقار والبرامج العالمية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة، مع مراعاة الميزة النسبية التي يتمتع بها كل كيان من الكيانات. |
2. Expresa su reconocimiento a la comunidad de donantes, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales por las contribuciones que han hecho hasta el momento para atender a las necesidades humanitarias del Sudán y les exhorta a que sigan prestando asistencia, en particular respondiendo al llamamiento unificado y prestando apoyo a los programas en las montañas Nuba; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لما قدمته حتى الآن من مساهمات لتلبية الاحتياجات الإنسانية للسودان، وتهيب بها أن تواصل تقديم المساعدة، عن طريق الاستجابة، على وجه الخصوص، للنداء الموحد وتقديم الدعم للبرامج المضطلع بها في جبال النوبة؛ |
8. Expresa su agradecimiento a la comunidad internacional, los organismos de las Naciones Unidas, sus fondos y programas, y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que participan en los programas de asistencia humanitaria en Angola, incluidas las actividades relativas a las minas, y hace un llamamiento para que mantengan su contribución a las actividades humanitarias relativas a las minas de forma complementaria a la del Gobierno; | UN | 8 - تعرب عن تقديرها للمجتمع الدولي، ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي تشارك في برامج تقديم المساعدة الإنسانية في أنغولا، بما فيها الأنشطة المتعلقة بإزالة الألغام، وتناشدها مواصلة إسهامها في أنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية على نحو يكمّل ما تقوم به الحكومة؛ |
Acogemos con satisfacción los esfuerzos concertados de los Estados Miembros, las instituciones financieras internacionales y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales para brindar asistencia económica y social al pueblo palestino con el fin de colaborar con el desarrollo de la Ribera Occidental y de Gaza. | UN | ونحن نرحب بتضافر جهود الدول اﻷعضاء، والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لتقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني للمساعدة في تنمية الضفة الغربية وقطاع غزة. |
El UNIFEM consolidará sus alianzas con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, el Banco Mundial y otros bancos de desarrollo, las comisiones económicas regionales de las Naciones Unidas y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وسيعزز الصندوق الشراكات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي وسائر المصارف الإنمائية واللجان الاقتصادية الإقليمية للأمم المتحدة والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Cabe recordar que, a pedido de la Asamblea General, el Secretario General creó en marzo de 1996 un fondo fiduciario en la Secretaría para recibir las contribuciones que los Estados Miembros y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales deseen formular en apoyo al programa de trabajo del Comité Consultivo Permanente. | UN | ويذكر أن اﻷمين العام أنشأ في آذار/مارس ١٩٩٦، بناء على طلب من الجمعية العامة، صندوقا استئمانيا في اﻷمانة العامة لاستلام مساهمات الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قد ترغب في دعم برنامج عمل اللجنة الاستشارية الدائمة. |