"y las organizaciones internacionales y regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمنظمات الدولية والإقليمية
        
    • والمنظمات الإقليمية والدولية
        
    • ومع المنظمات الدولية والإقليمية
        
    • والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية
        
    • وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية
        
    • ومنظمات دولية وإقليمية
        
    • والمنظمات الدولية واﻻقليمية
        
    • والمنظمات العالمية والإقليمية
        
    • بالمنظمات الدولية والإقليمية
        
    • والمنظمات الدولية واﻹقليمية أن
        
    La Unión Europea desempeña un papel activo en lo que respecta a la asistencia y la cooperación con los Estados y las organizaciones internacionales y regionales. UN يعمل الاتحاد الأوروبي على تقديم المساعدة إلى الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والتعاون معها.
    El Comité de Lucha contra el Terrorismo explorará la capacidad de los Estados y las organizaciones internacionales y regionales para prestar dicha asistencia. UN وسوف تتقصـى لجنة مكافحة الإرهاب قدرة الدول والمنظمات الدولية والإقليمية على تقديم هذه المساعدة.
    En caso de que se les solicite apoyo para estos programas, los Estados y las organizaciones internacionales y regionales apropiadas que estén en condiciones deberían prestarlo. UN وينبغي للدول والمنظمات الدولية والإقليمية الملائمة أن تدعم برامجها إذا ما تلقت طلبا بذلك.
    Cooperación entre la Organización de la Conferencia Islámica y las organizaciones internacionales y regionales UN بشأن التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الدولية والإقليمية
    Cooperación entre la Organización de la Conferencia Islámica y las organizaciones internacionales y regionales UN بشأن التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الدولية والإقليمية
    Las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones internacionales y regionales han estado siempre al frente de estas iniciativas. UN وكانت الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية دوماً في طليعة باذلي الجهود تحقيقا لهذا الغرض.
    Por consiguiente, la Comisión debe celebrar consultas más amplias con los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales. UN وعليه، فإن اللجنة ينبغي أن تجري مشاورات أوسع مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية.
    UNIDAS y las organizaciones internacionales y regionales ACERCA DE LAS INDH 69 - 72 18 UN الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية بشأن المؤسسات الوطنية
    Resulta difícil imaginar que se pueda obtener ese objetivo sin contar con el apoyo responsable de los Estados y las organizaciones internacionales y regionales. UN ومن العسير التفكير في إمكانية بلوغ ذلك الهدف إذا لم يتوفر الدعم المؤكد من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية.
    Es preciso, en este sentido, que se mantengan los esfuerzos de los Estados y las organizaciones internacionales y regionales, y que persista la interacción con la sociedad civil. UN وقال إن هناك حاجة إلى أن تُبذل جهود مستدامة من جانب الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وإلى وجود تفاعل مع المجتمع المدني من هذه الناحية.
    En ese sentido, es crucial la cooperación estrecha y fiable entre las autoridades gubernamentales y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes. UN ويتسم بأهمية قصوى في هذا الصدد التعاون الوثيق القائم على الثقة بين السلطات الحكومية والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية.
    El Consejo de Seguridad hace un llamamiento a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes a que presten apoyo y equipo con el fin de: UN ويناشد مجلس الأمن الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة توفير أشكال الدعم والمعدات التي تركز على ما يلي:
    Además, el programa SIDUNEA promueve las asociaciones sostenibles y la cooperación con los países beneficiarios y las organizaciones internacionales y regionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقيم برنامج `أسيكودا` شراكات مستدامة مع البلدان المستفيدة والمنظمات الدولية والإقليمية ويتعاون معها.
    En ese sitio de Internet también podría ofrecerse información sobre las actividades de lucha contra el racismo emprendidas por los organismos especializados, los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales y regionales, así como documentos relacionados con esta cuestión. UN ويمكن أن يتضمن الموقع أيضا معلومات عن أنشطة الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية في مجال مكافحة العنصرية، وأن يتضمن كذلك الوثائق المرتبطة بهذه المسألة.
    Los Estados y las organizaciones internacionales y regionales deberán prestar asistencia y fomentar la aplicación de medidas de prevención de conflictos que aborden sus causas profundas y la concertación de soluciones negociadas en los conflictos siempre que sea posible. UN تساعد الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وتشجع اتخاذ تدابير تمنع نشوب الصراعات وتعالج أسبابها الأساسية، والسعي حيثما أمكن إلى إيجاد حلول لها عن طريق التفاوض.
    Párr. 4: Los Estados y las organizaciones internacionales y regionales deberán prestar asistencia y fomentar la aplicación de medidas de prevención de conflictos y la concertación de soluciones negociadas en los conflictos siempre que sea posible. UN الفقرة 4: تساعد الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وتشجع تدابير منع نشوب الصراعات والسعي كلما أمكن إلى تسويتها عن طريق التفاوض.
    La cooperación multilateral de los gobiernos, el sector privado, la sociedad civil y las organizaciones internacionales y regionales es vital para la creación de esta estrategia. UN والتعاون المتعدد الأطراف بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الدولية والإقليمية حيوي لبناء هذه الاستراتيجية.
    Reunión de Bagdad entre los países vecinos del Iraq, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y las organizaciones internacionales y regionales UN اجتماع بغداد لدول الجوار والدول دائمة العضوية في مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية والدولية
    Los Emiratos se han adherido a varios convenios internacionales en materia de terrorismo y a la Convención Árabe para la Eliminación del Terrorismo, y cooperan con los países vecinos y las organizaciones internacionales y regionales mediante el intercambio de información. UN وانضمت كذلك إلى عدد من الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب فضلاً عن الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب وهي تتعاون مع البلدان المجاورة ومع المنظمات الدولية والإقليمية فيما يتعلق بتبادل المعلومات.
    Los Estados y las organizaciones internacionales y regionales deberían, previa solicitud de los Estados afectados, considerar la posibilidad de prestar asistencia para la prevención de conflictos y fomentarla. UN 4 - ينبغي أن تنظر الدول والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية بناء على طلب الدول المتضررة، في إمكانية المساعدة على منع نشوب الصراعات وتعزيزه.
    Los Estados que se hallen en posición de hacerlo y las organizaciones internacionales y regionales competentes deberían colaborar, previa solicitud y según proceda, en la formulación de programas de asistencia y fomento de la capacidad. UN وينبغي للدول التي يسمح لها موقفها بالمساعدة في صياغة برامج المساعدة وبناء القدرات، وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية المناسبة، أن تفعل ذلك، بناء على الطلب، حسب الاقتضاء.
    En respuesta a ese problema, los Estados y las organizaciones internacionales y regionales han emprendido diversas iniciativas jurídicas y normativas. UN وللتصدي لتلك المشكلة، اضطلعت دول ومنظمات دولية وإقليمية بمجموعة مختلفة من المبادرات القانونية والسياساتية.
    Los programas y las organizaciones internacionales y regionales deberán prestar asistencia en la creación y fortalecimiento de esos centros, incluso mediante la prestación de asistencia financiera y técnica. UN وينبغي للبرامج والمنظمات الدولية واﻹقليمية أن تساعد على إنشاء وتعزيز هذه المراكز، بما في ذلك عن طريق تقديم المساعدة المالية والتقنية.
    Se invitaría a los Estados y las organizaciones internacionales y regionales a que cooperasen entre sí a fin de detectar las carencias y fijar las prioridades comunes como base para establecer un programa coherente de apoyo al fomento de la capacidad en las actividades de vigilancia y evaluación del medio marino. UN وستدعى الدول والمنظمات العالمية والإقليمية لكي تتعاون فيما بينها لتحديد الثغرات والأولويات المشتركة كأساس لوضع برنامج متماسك لدعم بناء القدرات في مجال المراقبة البحرية والتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus