Las microempresas y las pequeñas y medianas empresas pueden ayudar a generar un crecimiento económico que beneficie a los pobres. | UN | وقد تساعد المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم على توليد النمو الاقتصادي الذي يعود بالفائدة على الفقراء. |
Microfinanciación: creación de condiciones jurídicas propicias para las microempresas y las pequeñas y medianas empresas | UN | التمويل البالغ الصغر: تهيئة بيئة قانونية تمكينية من أجل المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة |
Microfinanciación: creación de condiciones jurídicas propicias para las microempresas y las pequeñas y medianas empresas | UN | التمويل البالغ الصغر: تهيئة بيئة قانونية تمكينية من أجل المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة |
Los países en desarrollo, las poblaciones y culturas indígenas y las pequeñas y medianas empresas están expuestas a los riesgos potenciales asociados con la mundialización. | UN | وتواجه البلدان النامية، والشعوب والثقافات الأصلية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المخاطر المحتملة المرتبطة بالعولمة. |
[45 bis. Se requiere un conjunto de servicios de apoyo a las microempresas y las pequeñas y medianas empresas. | UN | ]٥٤ مكرراً- وهناك حاجة إلى مجموعة من خدمات الدعم للمشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El Centro tiene el mandato de mejorar la eficiencia de la cadena de valor agroindustrial en Egipto de todos los operadores, desde los pequeños agricultores y las pequeñas y medianas empresas hasta los grandes minoristas y mayoristas. | UN | وتتمثل ولاية المركز في النهوض بكفاءة سلسلة القيمة الزراعية الصناعية المصرية التي تستهدف جميع الضالعين فيها، من صغار المزارعين والمنشآت الصغيرة والمتوسطة إلى كبار بائعي التجزئة والجملة. |
iv) Las cadenas de valor sostenibles que promuevan a las microempresas y las pequeñas y medianas empresas pueden integrar el crecimiento inclusivo y verde. | UN | ' 4` يمكن لسلاسل الأنشطة المولِّدة للقيمة المستدامة التي تعزز الشركات الصغرى والصغيرة والمتوسطة أن تعمم منظور النمو الأخضر الشامل. |
E. Cuestiones jurídicas relacionadas con el acceso al crédito de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas | UN | القضايا القانونية المتعلقة بتمكين المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة من الحصول على الائتمان |
Ello es particularmente cierto en el caso de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas. | UN | وهذا ينطبق بشكل خاص على المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة. |
Así pues, Chile apoya el trabajo previsto en relación con las microempresas y las pequeñas y medianas empresas. | UN | لذلك، تؤيد شيلي العمل المزمع القيام به بشأن التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة. |
Características de los regímenes simplificados para la constitución de empresas y de otros regímenes y sus repercusiones para las microempresas y las pequeñas y medianas empresas | UN | سمات النظم المبسطة وغيرها من نظم تأسيس المنشآت التجارية، وتأثير تلك النظم على المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة |
Puede esperarse que los sectores menos pobres respondan con mayor facilidad a los cambios generales de la política macroeconómica y sectorial que generan empleos y eliminan las desventajas que sufren la agricultura y las pequeñas y medianas empresas. | UN | ويمكن توقع استجابة مجموعات من بين اﻷقل فقرا بصورة أسهل للتغييرات اﻹجمالية في سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية التي تولد العمالة وتزيل حالات التحيز ضد المنشآت الزراعية والصغيرة والمتوسطة. |
En el marco del programa integrado para Guatemala, empresarios de la región de Peten recibieron asesoramiento sobre desarrollo de pequeñas empresas en un centro de reciente creación dedicado a las microempresas y las pequeñas y medianas empresas. | UN | وفي غواتيمالا، وكجزء من البرنامج المتكامل، قدمت المشورة الى منظمي المشاريع في منطقة بيتين بشأن تطوير الأعمال التجارية الصغيرة في مركز أقيم حديثا للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة. |
Las tareas iniciales abarcarán una evaluación de la capacidad técnica de instituciones públicas y privadas seleccionadas que intervienen en la determinación de políticas propicias para el crecimiento empresarial, con especial hincapié en las microempresas y las pequeñas y medianas empresas (MIPYME). | UN | وستنطوي المهام الأولى على اجراء تقييم للقدرة التقنية لمؤسسات عامة وخاصة مختارة مشتغلة في وضع سياسات تفضي إلى نمو الأعمال التجارية، مع تركيز خاص على المنشأت البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة. |
Las microempresas y las pequeñas y medianas empresas generan gran parte de los empleos de mujeres y hombres. | UN | 305 - وتوفر المشاريع الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة نسبة كبيرة من العمالة للنساء والرجال على السواء. |
Debe estimular las capacidades productivas de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas, especialmente en el sector agroindustrial. | UN | وقال إن هذا البرنامج سوف يُحفّز القدرات الإنتاجية للمنشآت الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة الحجم، وبخاصة في القطاع الصناعي الزراعي. |
Es urgente fomentar las iniciativas de transformación y diversificación de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas teniendo presentes consideraciones de género y haciendo hincapié en el desarrollo sostenible. | UN | وثمة حاجة ملحّة إلى المبادرة إلى تغيير المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة وتنويعها، مع مراعاة الاعتبارات الجنسانية والتركيز على التنمية المستدامة. |
Habida cuenta de esto, cabe esperar que el grado de cumplimiento entre las demás empresas privadas y las pequeñas y medianas empresas sea probablemente bastante bajo. | UN | ومن هذا المنطلق، لا يستبعد أن يكون مستوى الامتثال بين الشركات الأخرى الخاصة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم متدنياً. |
Por lo tanto, el sector público desempeñaba un importante papel al incentivar la inversión privada en esferas críticas, como la infraestructura, la financiación ambiental, la innovación y las pequeñas y medianas empresas. | UN | ولذلك ينبغي أن يقوم القطاع العام بدور هام في تحفيز الاستثمار الخاص في المجالات ذات الأهمية الحاسمة مثل البنية التحتية والتمويل البيئي والابتكار والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Material de capacitación sobre vínculos entre las empresas transnacionales y las pequeñas y medianas empresas | UN | مواد تدريبية عن الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
55. En relación con el marco programático de mediano plazo para 2004-2007, Tailandia apoya la atención prioritaria asignada a la capacidad empresarial y las pequeñas y medianas empresas. | UN | 55- ومضى قائلا، فيما يتعلق بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007، إن تايلند تؤيد التشديد على مجالي تنظيم المشاريع والمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
También ha llevado a cabo varias iniciativas para promover los planes de microcrédito y las pequeñas y medianas empresas. | UN | وتعهّد أيضاً باتخاذ عدد من المبادرات لتشجيع برامج الائتمانات الصغيرة والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El acceso a los mercados y la financiación de las inversiones suelen ser insuficientes y las pequeñas y medianas empresas se encuentran en situación especialmente desfavorecida. | UN | 47 - وغالبا ما يكون الحصول على فرص لتمويل التجارة أو الاستثمار غير كاف مما يضر بصفة خاصة بالمشاريع المتناهية الصغر والصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم. |
22. Invita a los interesados pertinentes a que, cuando se solicite y según proceda, proporcionen asistencia técnica para contribuir al desarrollo de la capacidad, en aspectos como la comercialización y el posicionamiento de productos, de las comunidades, las cooperativas y las pequeñas y medianas empresas locales que participan en el turismo sostenible, incluidas las actividades ecoturísticas; | UN | 22 - تدعو الجهات المعنية إلى تقديم المساعدة التقنية، بناء على الطلب وحسب الاقتضاء، للمساعدة في بناء قدرات المجتمعات المحلية والتعاونيات والمؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم العاملة في مجال السياحة المستدامة، بما في ذلك أنشطة السياحة البيئية، في مجالات منها التسويق واختيار مواقع المنتجات من السوق؛ |
Esas empresas incluyen las que anteriormente se encontraban protegidas por obstáculos puestos al comercio, las empresas públicas subvencionadas y las pequeñas y medianas empresas con una capacidad limitada de ajustarse a la rápida liberalización de la economía. | UN | وتشمل هذه المؤسسات تلك التي حظت في السابق بحماية الحواجز التجارية والمؤسسات الحكومية المدعومة. والمؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم التي كانت قدرتها محدودة على التكيف مع التحرير السريع للاقتصاد. |
Los gobiernos y la industria debían colaborar en la determinación de políticas destinadas a garantizar que el cumplimiento de las normas no sea excesivamente costoso o difícil de conseguir para las empresas de los países en desarrollo y las pequeñas y medianas empresas. | UN | ويجب على الحكومات والصناعة العمل معا لوضع سياسات تكفل ألا يكون الامتثال للمعايير باهظ التكاليف أو صعب التحقيق من جانب الشركات في البلدان النامية والمشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم. |