Se prestará particular atención a los derechos y necesidades especiales de los ancianos, las mujeres, los jóvenes, los niños y las personas con discapacidad indígenas. | UN | ويولى اهتمام خاص للحقوق والاحتياجات الخاصة للمسنين والنساء والشباب والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية. |
En cuanto a las víctimas de las minas y las personas con discapacidad y sus necesidades, hay un plazo para ocuparse de sus necesidades y para el cumplimiento. | UN | وفيما يتعلق بضحايا الألغام والأشخاص ذوي الإعاقة والوفاء باحتياجاتهم، يوجد إطار زمني للنظر في احتياجاتهم وللتنفيذ. |
En el comunicado se señaló, entre otras cosas, la necesidad de fortalecer la protección de las mujeres y las personas con discapacidad contra la tortura y los malos tratos. | UN | ووجه هذا البيان الانتباه إلى أمور من ضمنها الحاجة إلى تعزيز حماية المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة من التعذيب وسوء المعاملة. |
Se deberían tener en cuenta las necesidades de la población más vulnerable, como las mujeres, los niños, las personas de edad y las personas con discapacidad. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار لاحتياجات من هم أشد ضعفاً، لا سيما النساء والأطفال والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة. |
Esto es especialmente importante en lo que respecta a los ancianos y las personas con discapacidad. | UN | وهذا يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمسنين وذوي الإعاقة. |
Se habían emprendido también iniciativas específicas para proteger a las mujeres y las personas con discapacidad contra la discriminación en el trabajo. | UN | وهناك أيضاً مبادرات خاصة بأماكن العمل لحماية النساء والأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز. |
Se habían emprendido también iniciativas específicas para proteger a las mujeres y las personas con discapacidad contra la discriminación en el trabajo. | UN | وهناك أيضاً مبادرات خاصة بأماكن العمل لحماية النساء والأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز. |
Los progenitores solos y las personas con discapacidad pueden recibir la autorización para seguir un programa de más de dos años. | UN | يمكن الموافقة على حضور الوالدات العازبات والأشخاص ذوي الإعاقة برامج لفترة أطول من سنتين. |
Otras referencias citaban de forma más específica la discapacidad y las personas con discapacidad. | UN | وكانت إشارات أخرى أكثر تحديدا بالنسبة للإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Hay que prestar asimismo más atención en las políticas de desarrollo a los ancianos y las personas con discapacidad, a fin de poner término a su marginación. | UN | ويجب أيضاً تكريس مزيد من الاهتمام بالمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة في سياسات التنمية، بهدف إنهاء تهميش هؤلاء. |
Hay exenciones, entre otras, para las personas enfermas y las personas con discapacidad. | UN | وهناك أيضا استثناءات، منها استثناء المرضى والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Con el fin de hacer frente a los problemas en la esfera de los derechos del niño, Sudáfrica ha establecido un ministerio de asuntos de la mujer, la infancia y las personas con discapacidad. | UN | وأنشأت جنوب أفريقيا وزارة المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة للتصدي للتحديات في مجال حقوق الأطفال. |
Cuba felicitó a Gambia por las medidas adoptadas en pro de los derechos de los niños y las personas con discapacidad. | UN | وهنّأت كوبا غامبيا على إجراءاتها المتعلقة بحقوق الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Señaló asimismo las medidas adoptadas en favor de la mujer, los niños y las personas con discapacidad. | UN | ولاحظت التدابير التي اتخذت بشأن النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Esto es especialmente cierto en el ámbito de la protección social de los ancianos y las personas con discapacidad. | UN | ويصح ذلك بشكل خاص على الحماية الاجتماعية التي تستهدف المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
El objetivo de estos esfuerzos se centra en la erradicación de la discriminación contra la mujer, el adulto mayor y las personas con discapacidad. | UN | وتركز هذه الجهود على القضاء على التمييز ضد المرأة والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Las personas pobres, las mujeres, los niños, las minorías, los pueblos indígenas, los migrantes, los refugiados y las personas con discapacidad frecuentemente quedan a la zaga. | UN | فكثير ما يترك الفقراء والنساء والأطفال والأقليات والشعوب الأصلية والمهاجرون واللاجئون والأشخاص ذوو الإعاقة لحالهم. |
Los romaníes, los ashkalíes, los egipcios y las personas con discapacidad en Montenegro son algunos de los grupos más vulnerables y con más dificultades para encontrar empleo. | UN | ومن المؤكد أن الروما والأشكاليا ومصريي البلقان في الجبل الأسود وذوي الإعاقة هم من أضعف الفئات التي من الصعب تشغيلها. |
Se concede especial protección en el trabajo a los jóvenes, las mujeres y las personas con discapacidad. | UN | ويمنح الشباب والنساء والمعوقون حماية خاصة في مكان العمل. |
Otras poblaciones clave que requieren un mayor apoyo preventivo incluyen los reclusos, los migrantes, los transexuales y las personas con discapacidad. | UN | ومن الفئات الرئيسية الأخرى التي تستلزم دعماً وقائياً مشدداً السجناء والمهاجرون ومغايرو الهوية الجنسية وذوو الإعاقة. |
Estas medidas están a disposición de toda la población y están relacionadas con actividades encaminadas a la promoción de la mejora del estado de salud, la prevención y el diagnóstico precoz de enfermedades y de la discapacidad y el tratamiento precoz y la rehabilitación de los enfermos y las personas con discapacidad. | UN | والتدابير هذه متاحة لجميع المواطنين وهي ترتبط بالأنشطة الرامية إلى تعزيز تحسين الصحة والوقاية والكشف المبكر عن المرض والإعاقة، والعلاج المبكر وإعادة تأهيل المرضى والعجز. |
Esta política se relaciona no sólo con las mujeres sino también con la gente joven, las minorías étnicas y las personas con discapacidad. | UN | وهذه السياسة لا تتصل بالمرأة وحدها، بل تتصل أيضا بالشباب والأقليات العرقية والأشخاص المعوقين. |
Así, pues, los jóvenes, las personas de edad y las personas con discapacidad se ven afectadas de manera desproporcionada. | UN | وبالتالي، يتأثر الشباب وكبار السن والمعاقين أكثر من غيرهم. |
31. Debería garantizase la prioridad en la asignación de viviendas y tierras a los grupos en situación de desventaja, tales como las personas de edad, los niños y las personas con discapacidad. | UN | 31- وينبغي ضمان إعطاء الأولوية عند توزيع المساكن والأراضي للمجموعات المحرومة ككبار السن والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقات. |
Se necesitaba facilitar el acceso local, en particular a los pobres, las personas de edad, los jóvenes y las personas con discapacidad. | UN | 122 - وثمة حاجة إلى إتاحة سبل الوصول على الصعيد المحلي، ولا سيما للفقراء وكبار السن والشباب وذوي الإعاقات. |
Protección de los niños, las personas de edad y las personas con discapacidad. | UN | حماية الأطفال وكبار السن والأشخاص المعاقين. |
Acogió con agrado la adopción de políticas que promoviesen los derechos económicos, sociales y culturales de los ancianos y las personas con discapacidad. | UN | ورحبت باعتماد سياسات تعزز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمسنين وللأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elogió sus esfuerzos para proteger los derechos de los defensores de los derechos humanos y las personas con discapacidad. | UN | وأشادت جمهورية كوريا بالجهود التي بذلتها الكاميرون لحماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Entre ellos se encuentran las personas de edad, los hogares encabezados por un niño y las personas con discapacidad o con enfermedades crónicas. | UN | يندرج في فئة الفقر المدقع المسنون والأسر التي يرأسها أطفال والأشخاص ذوو الإعاقات والمصابون بأمراض مزمنة. |
El gobierno federal mejoró las actuales viviendas de dos pisos y los refugios de emergencia para satisfacer normas aceptables por lo que atañe a la salud, la seguridad y la vigilancia, así como para atender a las necesidades de los niños, las personas mayores y las personas con discapacidad. | UN | ثم عملت الحكومة الاتحادية على رفع مستوى ما هو قائم حاليا من إسكان المرحلة الثانية ودور المأوى في حالات الطوارئ كي ما تُلبي المعايير المقبولة من ناحية الصحة والسلامة والأمن فضلا عن تلبية احتياجات الأطفال والعملاء المسنين والأشخاص من ذوي الإعاقات. |